<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>dil | En Gazete</title>
	<atom:link href="https://www.engazete.com.tr/tag/dil/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.engazete.com.tr/tag/dil</link>
	<description>Son Dakika Haberleri ve Türkiye Gündemi</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Apr 2026 07:18:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://cdn.engazete.com.tr/2025/06/cropped-favv-32x32.webp</url>
	<title>dil | En Gazete</title>
	<link>https://www.engazete.com.tr/tag/dil</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Plaza dili ve emoji kültürü Türkçeyi aşındırıyor!</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/plaza-dili-ve-emoji-kulturu-turkceyi-asindiriyor-625068</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Apr 2026 07:18:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[aşındırıyor]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[dili]]></category>
		<category><![CDATA[düşünce]]></category>
		<category><![CDATA[emoji]]></category>
		<category><![CDATA[hız]]></category>
		<category><![CDATA[kelime]]></category>
		<category><![CDATA[Kelimeler]]></category>
		<category><![CDATA[Kelimelerin]]></category>
		<category><![CDATA[kültürü]]></category>
		<category><![CDATA[plaza]]></category>
		<category><![CDATA[sadece]]></category>
		<category><![CDATA[Sözlük]]></category>
		<category><![CDATA[türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[türkçeyi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=625068</guid>

					<description><![CDATA[<p>Üsküdar Üniversitesi Türkçe Öğretim Uygulama ve Araştırma Merkezi (ÜSTÖMER) Müdürü ve Türk Dili Bölümü Öğr. Gör. Selçuk Duman; iş dünyasını esir alan "plaza dili", sosyal medyadaki emoji kültürü ve dijital içeriklerin dil üzerindeki tahribatına dair çarpıcı açıklamalarda bulundu.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/plaza-dili-ve-emoji-kulturu-turkceyi-asindiriyor-625068">Plaza dili ve emoji kültürü Türkçeyi aşındırıyor!</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Üsküdar Üniversitesi Türkçe Öğretim Uygulama ve Araştırma Merkezi (ÜSTÖMER) Müdürü ve Türk Dili Bölümü Öğr. Gör. Selçuk Duman; iş dünyasını esir alan &#8220;plaza dili&#8221;, sosyal medyadaki emoji kültürü ve dijital içeriklerin dil üzerindeki tahribatına dair çarpıcı açıklamalarda bulundu.</p>
<p><strong>Türkçe eğitim ve iş hayatında yozlaşıyor</strong></p>
<p>Türkçenin yozlaşması en belirgin olarak eğitim ve iş hayatında gözlendiğini dile getiren Öğr. Gör. Selçuk Duman, “Plaza dili dediğimiz, Türkçe cümle yapısının içine İngilizce kelimelerin gelişigüzel serpiştirildiği garip bir jargon, maalesef kurumsal kimliği esir almış durumda. Bunun yanı sıra cadde ve sokaklardaki dükkan tabelalarında gördüğümüz yabancı ve tuhaf zorlama dil kullanımı, dilin görsel hafızasını da hasara uğratmaktadır. ‘Ana sütümüz’ olan ana dilimiz Türkçe, kendi öz topraklarında bile ikinci sınıf bir dil muamelesi görmekte ve bu durum dilimizin itibarına son derece zarar vermektedir.” dedi.</p>
<p><strong>Türkçe karşılığı olan yabancı kelimelerin ısrarla kullanımı dili köksüzleştiriyor</strong></p>
<p>Dilin matematiğine ve ahengine uymayan, üstelik Türkçe karşılığı olan yabancı kelimelerin ısrarla kullanımının dilimizi köksüzleştirdiğini kaydeden Öğr. Gör. Selçuk Duman, “Kelimeler sadece sesten ibaret formlar değildir, tarihsel bir yük taşırlar ve yabancı kelimeyi gereksiz yere kullandığınızda o tarihi bağı koparırsınız. Bu durum zamanla Türkçenin türetme gücünü ve sistemini kırar ve dili sadece basit bir iletişim aracına indirgeyerek estetik derinliğini yok eder.” diye konuştu.</p>
<p><strong>Sosyal medya dili hız ve emoji üzerine kurulu</strong></p>
<p>Selçuk Duman, sosyal medyanın hız odaklı yapısının da dil üzerinde önemli bir dönüşüme neden olduğunu belirterek, “Sosyal medyada hız odaklı hareket edildiği için bu durum dili gramer kurallarından ve nezaketten hızla soyutluyor. Sesli harflerin atıldığı, duyguların derinlikli kelimeler yerine emojilere hapsedildiği bu mecra, ifade yeteneğimizi köreltiyor. Derdini tam cümlelerle anlatamayan, sadece tepki odaklı, parçalı ve güdük bir iletişim dili, ne yazık ki özellikle gençler arasında kalıcı bir alışkanlığa dönüşme tehlikesi taşıyor.” ifadesinde bulundu.</p>
<p><strong>Kelime bilmeyen insan düşünemez</strong></p>
<p>Dil ile düşünce arasında çok güçlü bir bağ bulunduğunu vurgulayan Selçuk Duman, “Kelime bilmeyen insan düşünemez; çünkü kelimeler düşüncenin yapı taşlarıdır ve insan zihni, ancak bildiği kelime sayısı kadar geniş bir ufka sahip olabilir. İsmini bilmediğimiz, kavramlaştıramadığımız bir duyguyu veya düşünceyi zihnimizde tasnif edemeyiz. Dil ne kadar zenginse düşünce de o kadar çok katmanlı olur. Kelime hazinesi zayıfladıkça düşünce sığlaşır, incelikler kaybolur ve kişinin dünyayı görüş açısı daraldıkça daralır.” şeklinde konuştu.</p>
<p><strong>Yeni kelimeler zihni geliştirir</strong></p>
<p>Yeni kelimeler öğrenmenin yalnızca iletişim becerilerini değil, kişisel gelişimi de güçlendirdiğini belirten Selçuk Duman, “Yeni kelime öğrenmek, beynin sınırlarını genişleten ve esnekliğini artıran en güçlü zihinsel idmanlardan biridir. Sadece daha iyi konuşmayı sağlamaz; aynı zamanda olayları algılama ve analiz etme yeteneğimizi ve empati gücümüzü artırır. Kavram dünyası zenginleşen insan, kendini ve çevresini daha doğru tanımlar. Bu farkındalık da kuşkusuz kişisel gelişimin en temel ve en sağlam basamağıdır.” dedi.</p>
<p><strong>Okuma, kelime dağarcığının en güçlü kaynağı</strong></p>
<p>Kelime dağarcığını geliştirmenin en etkili yolunun okuma alışkanlığı olduğunu vurgulayan Selçuk Duman, “Okuma, kelimelerin doğal yaşam alanlarına yapılan bir yolculuktur ve dağarcığı ezberle değil, bağlam içinde öğreterek besler. Sadece sözlükten bakılarak öğrenilen kelime unutulabilir ancak bir hikâyenin içinde, bir duyguyla harmanlanmış kelime zihne mıh gibi kazınır. Nitelikli okuma, pasif kelime hazinemizi aktif hale getirir ve bize, hiç yaşamadığımız hayatları ve duyguları kelimeler yoluyla tecrübe ettirir.” diye konuştu.</p>
<p><strong>Dijital içerikler kelime dağarcığını sınırlıyor</strong></p>
<p>Günümüzde popüler dijital içeriklerin büyük bölümünün “hızlı tüketim” mantığıyla üretildiğini belirten Selçuk Duman, “Aynı 200-300 kelimenin döndüğü, klişelerle dolu videolar ve kısa metinler, zihni tembelliğe ve kolaycılığa alıştırıyor. Anlam derinliği olan edebi ve bilimsel yazılar haricindeki yüzeysel dijital yazı dünyası, dilin zenginliğini eriten ve montonlaştıran bir etki oluşturuyor.” ifadesinde bulundu.</p>
<p><strong>Sözlük kullanma alışkanlığı hâlâ çok önemli</strong></p>
<p>Bilgi kirliliğinin arttığı günümüzde sözlük kullanımının daha da önemli hale geldiğini belirten Selçuk Duman, “Bilgi kirliliğinin bu denli arttığı bir çağda kelimenin doğrusuna ve köküne ulaşmak bir sorumluluktur. İnternette hızlıca arama yapmak ile bir sözlük maddesini incelemek aynı şey değildir. Sözlük, kelimenin kökünü, akrabalarını ve nüanslarını gösterir. Merak duygusunu canlı tutmak, incelikli düşünmek ve dili hakkıyla kullanmak isteyen herkes için sözlük, emek duygusu veren vazgeçilmez bir yol arkadaşıdır.” şeklinde konuştu.</p>
<p><strong>Sadeleşme başka, fakirleşme başka</strong></p>
<p>Dil tartışmalarında sıkça gündeme gelen sadeleşme konusuna da değinen Selçuk Duman, “Sadeleşmek, dili anlaşılmaz, gereksiz süslü yüklerden kurtarıp durulaştırmaktır. Fakirleşmek ise anlamı karşılayan kelimeleri atıp dili çoraklaştırmaktır. Örneğin ‘ihtimal’, ‘olasılık’, ‘imkân’ kelimelerinin hepsi farklı tonlarda anlam içerir. Bunları atıp tek kelimeye indirmek sadelik değil, sığlık olacaktır. Sadeleşme dilin tortusunu almaktır; fakirleşme ise dili kurutmaktır ve söndürmektir. Aradaki bu hayati farkı iyi görmek gerekir.” şeklinde sözlerini tamamladı</p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/plaza-dili-ve-emoji-kulturu-turkceyi-asindiriyor-625068">Plaza dili ve emoji kültürü Türkçeyi aşındırıyor!</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Otizmde dil ve konuşma terapisi, erken dönemde devreye girmeli</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/otizmde-dil-ve-konusma-terapisi-erken-donemde-devreye-girmeli-624141</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Mar 2026 14:32:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SAĞLIK]]></category>
		<category><![CDATA[çocuk]]></category>
		<category><![CDATA[çocuklarda]]></category>
		<category><![CDATA[devreye]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[dönemde]]></category>
		<category><![CDATA[erken]]></category>
		<category><![CDATA[etkileşim]]></category>
		<category><![CDATA[konuşma]]></category>
		<category><![CDATA[önemli]]></category>
		<category><![CDATA[otizm]]></category>
		<category><![CDATA[otizmde]]></category>
		<category><![CDATA[oyun]]></category>
		<category><![CDATA[terapisi]]></category>
		<category><![CDATA[yaş]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=624141</guid>

					<description><![CDATA[<p>Otizm spektrum bozukluğunda her çocuğun farklı dil ve konuşma sorunu yaşadığını belirten İstanbul Atlas Üniversitesi Sağlık Bilimleri Fakültesi Dil ve Konuşma Terapisi Bölümü Araştırma Görevlisi Şevval Ocaktan, otizmli çocuklarda çocuk doktoru/çocuk psikiyatrisi ile dil ve konuşma terapisinin erken dönemde birlikte devreye girmesinin önemli olduğunu söyledi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/otizmde-dil-ve-konusma-terapisi-erken-donemde-devreye-girmeli-624141">Otizmde dil ve konuşma terapisi, erken dönemde devreye girmeli</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Otizm spektrum bozukluğunda her çocuğun farklı dil ve konuşma sorunu yaşadığını belirten İstanbul Atlas Üniversitesi Sağlık Bilimleri Fakültesi Dil ve Konuşma Terapisi Bölümü Araştırma Görevlisi Şevval Ocaktan, otizmli çocuklarda çocuk doktoru/çocuk psikiyatrisi ile dil ve konuşma terapisinin erken dönemde birlikte devreye girmesinin önemli olduğunu söyledi. Otizmin bir spektrum olduğunu ve her çocuğun profilinin farklı olduğunu kaydeden Ocaktan, “Erken, düzenli, bireye özgü ve yapılandırılmış müdahale ile iletişim, dil, sosyal etkileşim, oyun ve günlük yaşam becerilerinde belirgin ilerleme sağlanabilir” diye konuştu.</p>
<p>İstanbul Atlas Üniversitesi Sağlık Bilimleri Fakültesi Dil ve Konuşma Terapisi Bölümü Araştırma<br />Görevlisi Şevval Ocaktan, 2 Nisan Otizm Farkındalık Günü dolayısıyla yaptığı açıklamada otizmli çocuklarda görülen dil ve konuşma bozuklukları ile bu sorunların tedavisine yönelik değerlendirmede bulundu.</p>
<p>Otizmde farklı konuşma sorunları görülebiliyor</p>
<p>Otizm spektrum bozukluğunda her çocuğun farklı dil ve konuşma sorunu yaşadığını belirten Şevval Ocaktan, “Otizm spektrum bozukluğunda her çocuk aynı profili göstermez; ancak en sık görülen güçlükler arasında konuşmanın gecikmesi ya da hiç gelişmemesi, iletişimi başlatma ve sürdürmede zorlanma, göz teması, jest, mimik ve işaret etme gibi sözel olmayan iletişim yollarında sınırlılık, ekolali (duyduğunu tekrar etme), zamirleri karıştırma, tekdüze/robotik ses tonu, karşılıklı konuşmada sıra alma ve konu sürdürmede güçlük yer alır. Bazı çocuklar çok kelime biliyor gibi görünebilir; ancak dili sosyal amaçla, uygun bağlamda ve karşılıklı etkileşim içinde kullanmakta zorlanabilir. Bazılarında ayrıca konuşma anlaşılabilirliği ve sesletim üzerinde de çalışmak gerekebilir” diye konuştu. </p>
<p>Otizmde her çocuğun profili farklıdır</p>
<p>Otizmli çocuklarda ortaya çıkan dil ve konuşma bozukluklarında erken müdahalenin önemli olduğunu kaydeden Şevval Ocaktan, “Otizmde ortaya çıkan dil ve konuşma bozukluklarının tamamen düzelebilir mi sorusunun tek bir cevabı yoktur çünkü otizm bir spektrumdur ve her çocuğun profili farklıdır. Ancak erken, düzenli, bireye özgü ve yapılandırılmış müdahale ile iletişim, dil, sosyal etkileşim, oyun ve günlük yaşam becerilerinde belirgin ilerleme sağlanabilir. Bazı çocuklarda sözel dil belirgin şekilde gelişir; bazı çocuklarda ise hedef, sözel konuşmanın yanında veya yerine jest, işaret, görsel destekler ya da alternatif-destekleyici iletişim sistemleriyle işlevsel iletişimi artırmak olabilir. Temel amaç çocuğu tek bir kalıba sokmak değil, iletişim kurmasını, kendini ifade etmesini ve yaşama katılımını artırmaktır” diye konuştu.</p>
<p>Müdahale için beklenmemeli</p>
<p>Otizmli çocuklarda dil ve konuşma bozukluklarına en kısa zamanda müdahale edilmesi gerektiğini vurgulayan Şevval Ocaktan, çocuk doktoru/çocuk psikiyatrisi ile DKT’nin erken dönemde birlikte devreye girmesinin önemli olduğunu söyledi.</p>
<p>Araştırma Görevlisi Şevval Ocaktan, şöyle devam etti:</p>
<p>“DKT uzmanına başvuru ve müdahale için beklenmemelidir. Şüphe oluştuğu anda değerlendirme başlatılmalıdır. Amerikan Pediatri Akademisi, tüm çocuklar için 18. ve 24. ay kontrollerinde otizm taraması önermektedir; ancak aile daha erken dönemde isimle bakmama, göz temasının çok sınırlı olması, işaret etme-gösterme davranışının olmaması, babıldamanın azlığı, ortak dikkatin gelişmemesi ya da kazanılmış becerilerde gerileme fark ederse daha önce de başvurmalıdır. Dil ve konuşma terapisti iletişim, dil, oyun ve etkileşim becerilerini değerlendirir; otizm tanısını ise hekim koyar. Yani ideal yaklaşım, çocuk doktoru/çocuk psikiyatrisi ile DKT’nin erken dönemde birlikte devreye girmesidir.” </p>
<p>Çocuğun gereksinimlerine göre tedavi planlanıyor</p>
<p>Otizmli çocuklarda dil ve konuşma bozukluklarının tedavisinin tek bir yöntemden ibaret olmadığını söyleyen Şevval Ocaktan, “Otizmli çocukların dil ve konuşma bozukluklarının tedavisi, çocukların gereksinimine göre planlanır. En sık kullanılan yaklaşımlar arasında dil ve konuşma terapisi, davranışsal yaklaşımlar, gelişimsel yaklaşımlar, oyun temelli sosyal iletişim çalışmaları, ebeveyn katılımlı müdahaleler, ABA temelli uygulamalar, TEACCH ve küçük yaş grubunda Early Start Denver Model (ESDM) yer alır” dedi. </p>
<p>DKT sürecinde iletişim ve karşılıklı etkileşime odaklanılıyor</p>
<p>Araştırma Görevlisi Şevval Ocaktan, DKT sürecinde; iletişim başlatma, karşılıklı etkileşim, ortak dikkat, sohbet sürdürme, duruma uygun ifade kullanma, oyun becerileri ve gerekirse sesletim/konuşma anlaşılabilirliğinin çalışıldığını söyledi. Ocaktan, “Sözel konuşma yeterli değilse resim kartları, görsel sistemler, işaretler veya elektronik cihazlar gibi alternatif iletişim yolları da kullanılabilir. İlaç tedavisi otizmin çekirdek dil-iletişim güçlüklerini düzeltmez; daha çok eşlik eden hiperaktivite, irritabilite, kaygı, uyku ya da davranış sorunlarında hekim tarafından değerlendirilir” diye konuştu. </p>
<p>Çocuğun bakışı ve jestleri de iyi gözlemlenmeli</p>
<p>Otizmli çocukların dil ve konuşma gelişiminin takibinde ailelere önemli sorumlulukların düştüğünü kaydeden Şevval Ocaktan, “Aileler için en önemli nokta, çocuğun iletişimini yalnızca ‘konuşma’ üzerinden değerlendirmemektir. Çocuğun bakışı, jesti, işaret etmesi, bir nesneyi size getirmesi, ses çıkarması veya sizi bir şeye götürmesi de iletişimdir. Tüm bunlar bir arada gözlemlenmelidir” dedi.</p>
<p>Kısa, net ve anlaşılır cümleler kullanılmalı</p>
<p>Çocukla iletişim kurulurken dikkat edilmesi gerekenlere de değinen Şevval Ocaktan, “İletişim kurarken kısa, net ve anlaşılır cümleler kullanılmalı; çocuğa yanıt vermesi için bekleme süresi tanınmalı; yüz yüze etkileşim, ortak dikkat ve sıra alma desteklenmelidir. Günlük yaşam içinde oyun, kitap, şarkı, rutinler ve görsel destekler çok değerlidir. Çocuğun ilgi alanlarından yararlanmak, başarılarını fark edip pekiştirmek ve aşırı duyusal yük oluşturan durumları gözlemek önemlidir. Aile, okul ve uzman ekip arasında tutarlı bir iş birliği kurulması tedavinin etkisini artırır. En önemlisi de aileler kendilerini suçlamamalıdır; güncel bilimsel yaklaşım otizmi anne-baba tutumuyla açıklamaz” diye konuştu.</p>
<p>Atlas Üniversitesi DKT Laboratuvarı’nda otizmli çocuklara destek veriliyor</p>
<p>İstanbul Atlas Üniversitesi Dil ve Konuşma Terapisi Laboratuvarı’nda otizm spektrum bozukluğu alanında yapılan çalışmalar hakkında bilgi veren Şevval Ocaktan, şu bilgileri verdi:</p>
<p>“Dil ve Konuşma Terapisi Laboratuvarı’nda çocuk, ergen, yetişkin ve yaşlı bireylere yönelik dil, konuşma, ses, iletişim, yutma ve beslenme alanlarında değerlendirme, terapi ve danışmanlık hizmetleri sunulmaktadır. Merkezde kanıta dayalı, bireye özgü, aile merkezli ve multidisipliner bir yaklaşımla çalışmalar yürütülmektedir. </p>
<p>Otizm spektrum bozukluğu da hizmet verilen alanlar arasında yer almakta; bu çocuklarda sözel ve sözel olmayan iletişimin desteklenmesine, iletişimi başlatma ve sürdürme becerilerinin geliştirilmesine, karşılıklı etkileşimin artırılmasına, oyun temelli iletişim çalışmalarına ve gerektiğinde konuşma anlaşılabilirliğinin desteklenmesine yönelik uygulamalar yapılmaktadır.</p>
<p>Öğrenciler uygulama imkanına sahip oluyor</p>
<p>Bunun yanında merkezde aile danışmanlığı verilmekte, ev programları düzenlenmekte, gerekli durumlarda farklı uzmanlık alanlarıyla iş birliği yapılmakta ve terapi süreçleri akademik bir çerçevede izlenerek raporlanmaktadır. Ayrıca üniversitenin klinik ve laboratuvar ortamlarında öğrenciler için bireysel ve grup terapi uygulamaları, gözlem, değerlendirme, raporlama ve mesleki beceri geliştirme çalışmaları gerçekleştirilmektedir.”</p>
<p> </p>
<p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/otizmde-dil-ve-konusma-terapisi-erken-donemde-devreye-girmeli-624141">Otizmde dil ve konuşma terapisi, erken dönemde devreye girmeli</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Göçün, belleğin ve annelerin hikâyesi: Almanya Masalımız</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/gocun-bellegin-ve-annelerin-hikayesi-almanya-masalimiz-2-624031</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Mar 2026 08:59:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[almanya]]></category>
		<category><![CDATA[annelerin]]></category>
		<category><![CDATA[belleğin]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[edebiyat]]></category>
		<category><![CDATA[göç]]></category>
		<category><![CDATA[göçün]]></category>
		<category><![CDATA[hikayesi]]></category>
		<category><![CDATA[işçi]]></category>
		<category><![CDATA[kitap]]></category>
		<category><![CDATA[masalımız]]></category>
		<category><![CDATA[şiir]]></category>
		<category><![CDATA[uzanan]]></category>
		<category><![CDATA[yan]]></category>
		<category><![CDATA[yol]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=624031</guid>

					<description><![CDATA[<p>Almanya’nın saygın edebiyat ödüllerinden Leipzig Kitap Ödülü’ne layık görülen Almanya Masalımız, Kafka Kitap tarafından ilk kez Türkçede. Roman, Türkiye’den Almanya’ya uzanan işçi göçünü bir ailenin üç kuşaklık hikâyesi üzerinden anlatıyor.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/gocun-bellegin-ve-annelerin-hikayesi-almanya-masalimiz-2-624031">Göçün, belleğin ve annelerin hikâyesi: Almanya Masalımız</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em>Almanya’nın saygın edebiyat ödüllerinden Leipzig Kitap Ödülü’ne layık görülen Almanya Masalımız, Kafka Kitap tarafından ilk kez Türkçede. Roman, Türkiye’den Almanya’ya uzanan işçi göçünü bir ailenin üç kuşaklık hikâyesi üzerinden anlatıyor.</em></p>
<p>Almanya’daki Türkiyeli göçmenlerin yarım yüzyılı aşan hikâyesini şiirsel ve çok katmanlı bir anlatıyla ele alan <em>Almanya Masalımız</em>, Türkçede okurlarla buluşuyor. Şair, tiyatrocu ve yayınevi kurucusu Dinçer Güçyeter’in ilk romanı olan eser, bir ailenin üç kuşak boyunca süren yolculuğunu anlatırken, aynı zamanda “misafir işçilik” olarak adlandırılan tarihsel bir dönemin duygusal ve toplumsal haritasını çıkarıyor. </p>
<p>Almanya’da büyük yankı uyandıran ve Almanya’nın en saygın edebiyat ödüllerinden Leipzig Kitap Ödülü başta olmak üzere birçok ödüle layık görülen roman, Halil Özgen Asal çevirisiyle Kafka Kitap tarafından Türkçede yayımlandı. Almanca özgün adı <em>Unser Deutschlandmärchen</em> olan roman, yayımlandığı günden itibaren Avrupa’da büyük yankı uyandırdı ve farklı dillere çevrildi.   </p>
<p><strong>Misafir İşçilerin Görünmeyen Tarihi</strong></p>
<p>Roman, Türkiye’den Almanya’ya uzanan göç hikâyesini üç kuşağın hafızası, annelerin anlatıları ve parçalı bir aile destanı üzerinden edebi bir anlatıya dönüştürüyor<em>. Almanya Masalımız</em>, Türkiye’den Almanya’ya uzanan göç hikâyesini yalnızca tarihsel bir olay olarak değil, kuşaklar arası bir hafıza ve kimlik meselesi olarak ele alıyor. Roman, Anadolu’da başlayan ve Almanya’daki fabrikalara, kahvehanelere, işçi mahallelerine uzanan bir yolculuk boyunca, üç kuşağın yaşamını iç içe geçmiş sesler aracılığıyla anlatıyor.</p>
<p>Anlatının merkezinde Fatma, onun annesi Hanife ve oğlu Dinçer bulunuyor. Her biri kendi sesiyle konuşan karakterler üzerinden; şarkılar, mektuplar, monologlar ve anılar aracılığıyla parçalı bir aile destanı kuruluyor. Bu çok sesli yapı, göçmen deneyiminin kırılgan ve çoğu zaman parçalanmış doğasını da yansıtıyor.</p>
<p>Romanın sayfalarında Anadolu köylerinin sert gerçekliği, göçün ilk yıllarındaki umut ve hayal kırıklıkları, fabrikalarda geçen uzun vardiyalar ve yeni bir dilde yaşam kurmanın zorlukları yan yana geliyor. Bir annenin oğluna dair beklentileri ile oğlun kendi hayatını kurma arzusu arasındaki gerilim, romanın en güçlü duygusal damarlarından birini oluşturuyor.</p>
<p>Dinçer Güçyeter’in şiirsel dili ve çok sesli anlatımıyla şekillenen <em>Almanya Masalımız</em>, göçmenlerin yalnızca ekonomik değil aynı zamanda kültürel ve duygusal bir yolculuk yaşadığını hatırlatan güçlü bir roman. Kitap, Türkiye’den Almanya’ya uzanan göçün kolektif hafızasını edebiyat aracılığıyla yeniden kuruyor.</p>
<p><strong>Yazar Hakkında</strong></p>
<p>1979 yılında Almanya’nın Nettetal kentinde doğan Dinçer Güçyeter, tiyatrocu, şair, yayınevi kurucusu ve yazardır. Kahvehaneci bir baba ve işçi bir annenin çocuğu olarak büyüyen Güçyeter, gençlik yıllarında sanayi sektöründe çalışmış, daha sonra edebiyata yönelmiştir.</p>
<p>2012 yılında şiir odaklı ELIF Yayınevi’ni kuran yazar, hem yayınevi çalışmaları hem de şiir kitaplarıyla Almanya’da dikkat çekmiştir. 2022 yılında Peter Huchel Ödülü’ne layık görülmüştür. Yazarın ilk romanı Almanya Masalımız (Unser Deutschlandmärchen) Almanya’da yayımlandıktan sonra büyük yankı uyandırdı ve ülkenin en saygın edebiyat ödüllerinden biri olan Leipzig Kitap Ödülü’nü kazandı.</p>
<p><strong>Arka Kapak Yazısından</strong></p>
<p><em>“Hâlâ kendi dilimi arıyorum, bulduklarımı da hurda niyetine yol kenarına bırakıp kendimi tekrar dışarı, sokaklara, gecelere atıyorum, yeniyi arıyorum&#8230; Bugün iki çocuk babasıyım, bir yayınevim var, kapı kollarını siliyorum, Walt Whitman gibi şiir satmaya çalışıyorum ve hep eksidekalıyorum. Ama bu benim seçimimdi, böyle yapmaya ben karar verdim ve bunun için başkalarından özür dilemeyi reddediyorum. Bu deliliğin arkasında durmak istiyorum çünkü eğer öyle yapmazsam bu hayat yolculuğu boyunca heybemde topladığım her şeye ihanet etmiş olurum.”</em></p>
<p><em>Gurbetin, emeğin, vazgeçişlerin, kendini bir yere ait hissedemeyenlerin ortak adıdır “misafir işçi”. Dilini bilmediğin büsbütün yabancı bir ülkede var olmaya değil, çalışmaya davet edilirsin. canını dişine takar, terinle kimliğini kazırsın buz gibi soğuk duvarlara. Ama ne uğruna? O güzel günler gerçekten gelecek mi, bilmezsin bile.</em></p>
<p><em>Almanya Masalımız, işte böyle bir dünyanın mahsulü; iç içe geçen seslerin yankılandığı çoksesli bir hikâye. Birden çok kuşağa ait kadınlar ve Almanya’da doğmuş bir oğul, geçmişin yükünü güçlü imgelerle örülmüş ortak bir dile taşırken monologlar, diyaloglar, rüyalar ve dualar birbirine karışıyor.</em></p>
<p><em>Güçyeter, hayatına yön veren iki kadının yaşamı üzerinden emekle yoğrulmuş bir dünyayı şiirsel diliyle görünür kılarken tarlaların buğusundan fabrikaların gürültüsüne, memleket hasretiyle geçen yıllardan kaybolan aidiyet duygusuna uzanan bir yaşama ayna tutuyor.</em></p>
<p><em>Almanya’nın en prestijli edebiyat ödüllerinden Leipzig Kitap Ödülü’ne layık görülen bu eser, iki ülke, iki dil ve iki dünya arasında bir köprü kuruyor.</em></p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/gocun-bellegin-ve-annelerin-hikayesi-almanya-masalimiz-2-624031">Göçün, belleğin ve annelerin hikâyesi: Almanya Masalımız</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yapay zekâ ve yenilik, İngilizce dil eğitiminde geleceği şekillendiriyor</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/yapay-zeka-ve-yenilik-ingilizce-dil-egitiminde-gelecegi-sekillendiriyor-623744</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Mar 2026 07:12:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[TEKNOLOJİ]]></category>
		<category><![CDATA[British Council]]></category>
		<category><![CDATA[dijital]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[eğitim]]></category>
		<category><![CDATA[eğitiminde]]></category>
		<category><![CDATA[etki]]></category>
		<category><![CDATA[geleceği]]></category>
		<category><![CDATA[ngilizce]]></category>
		<category><![CDATA[öğretmenler]]></category>
		<category><![CDATA[politika]]></category>
		<category><![CDATA[stratejik]]></category>
		<category><![CDATA[teknoloji]]></category>
		<category><![CDATA[yapay]]></category>
		<category><![CDATA[Yapay Zeka]]></category>
		<category><![CDATA[yenilik]]></category>
		<category><![CDATA[zeka]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=623744</guid>

					<description><![CDATA[<p>T.C. Millî Eğitim Bakanlığı Yenilik ve Eğitim Teknolojileri Genel Müdürlüğü (YEĞİTEK) ve British Council iş birliğiyle düzenlenen Ulusal Politika Diyaloğu: İngilizce Dil Eğitiminde İnovasyon ve Teknoloji etkinliği, 25–26 Mart tarihlerinde Ankara’da başarıyla gerçekleştirildi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/yapay-zeka-ve-yenilik-ingilizce-dil-egitiminde-gelecegi-sekillendiriyor-623744">Yapay zekâ ve yenilik, İngilizce dil eğitiminde geleceği şekillendiriyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>T.C. Millî Eğitim Bakanlığı Yenilik ve Eğitim Teknolojileri Genel Müdürlüğü (YEĞİTEK) ve British Council iş birliğiyle düzenlenen <em>Ulusal Politika Diyaloğu: İngilizce Dil Eğitiminde İnovasyon ve Teknoloji</em> etkinliği, 25–26 Mart tarihlerinde Ankara’da başarıyla gerçekleştirildi.</p>
<p>İki gün süren diyalog, Türkiye genelinden üniversiteler, enstitüler ve kamu kurumlarının dahil olduğu 55’i aşkın kuruluşu bir araya getirdi. University College London ve Birleşik Krallık merkezli eğitim paydaşlarının da uzmanlıklarıyla katkı sunduğu bu geniş katılım, başarılı ve sürdürülebilir uygulama modelleri için gereken çok sesli bir değerlendirme ortamı sağladı. Katılımcılar, yapay zekâ ve dijital dönüşümün eğitimdeki rolünü bu kapsamlı perspektifle ele aldı.</p>
<p>Yapay zekânın eğitim ve dil öğrenimini dönüştürme potansiyelini stratejik bir düzeyde irdelemeyi hedefleyen etkinlikte; bu teknolojinin sunduğu avantajlar, zorluklar ve olası risklerin yönetimi üzerine kapsamlı tartışmalar yürütüldü. Bakanlık ve British Council&#8217;ın ortak önceliği olan yapay zekâ okuryazarlığının geliştirilmesi kapsamında, hem öğretmenler hem de öğrenciler için etkili destek mekanizmalarının tasarlanması hedeflendi. Bu diyalog; Bakanlık, Talim ve Terbiye Kurulu Başkanlığı, ÖSYM, üniversiteler ve özel sektör gibi paydaşların girişimlerini birleştirerek politika, kaynak ve sınıf uygulamaları arasındaki boşluğu dolduran stratejik bir alan yarattı.</p>
<p>YEĞİTEK, Türkiye’de eğitim teknolojileri ve dijital dönüşüm alanındaki lider rolünü ortaya koyarak, ulusal politika ve uygulamalar hakkında kapsamlı bir çerçeve sundu. Genel Müdürlük, yenilikçi çözümlerin eğitim sistemine entegrasyonu ve ölçeklenmesi konularında önemli perspektifler paylaştı. British Council ise etkinlik boyunca uluslararası uzmanlığı ve küresel ağını paylaşarak, İngilizce dil eğitiminin geleceğine yönelik stratejik bakış açıları sundu. Kurum, özellikle eğitimde kalite, kapsayıcılık ve sürdürülebilir etki odağında yürüttüğü çalışmalarla diyaloğa önemli katkı sağladı.</p>
<p>Etkinlik boyunca öne çıkan ortak mesaj, yapay zekâ ve teknolojinin eğitimde dönüştürücü bir potansiyele sahip olduğu; ancak bu dönüşümün öğretmenlerin güçlendirilmesi, etik ilkeler ve anlamlı öğrenme çıktıları odağında ilerlemesi gerektiği oldu. Ulusal Politika Diyaloğu kapsamında elde edilen bulgular, Türkiye’de İngilizce dil eğitiminin geleceğine yönelik politika süreçlerine katkı sağlamayı hedefliyor.</p>
<p><strong>Etkinlikten Görüşler</strong></p>
<p><strong>Millî Eğitim Bakan Yardımcısı Celile Eren Ökten:</strong></p>
<p>&#8220;Yapay zekâ artık sadece geleceğe dair akademik tartışmalarla sınırlı bir kavram değil; öğretmenlerimizin rehberliğinde ve öğrencilerimizin bizzat kullanımında, sınıflarımızda hâlihazırda yaşanan bir gerçektir. Bizi farklı kılan, kullandığımız yazılımların gücü değil, bu araçlara anlam ve amaç kazandıran pedagojik derinliktir. Bir milyona yakın öğretmenimizin dijital yetkinliklerini artırırken, bu süreci yakın zamanda yayımladığımız &#8216;Eğitimde Yapay Zekâ Politika Belgesi ve Stratejik Planı&#8217; aracılığıyla etik bir çerçeveye ve şeffaf bir hesap verebilirlik modeline dayandırdık.&#8221;</p>
<p><strong>ÖSYM Başkanı Prof. Dr. Bayram Ali Ersoy:</strong></p>
<p>&#8220;Yapay zekâ sistemlerinin gücü büyük ölçüde veriden geliyor ve bu durum bizlere ciddi bir sorumluluk yüklüyor. Öğrenenlerden elde edilen verilerin toplanması, analizi ve kullanım amacı yalnızca teknik bir mesele değil, aynı zamanda mahremiyet ve güvenliği de kapsayan derin bir etik meseledir. Özellikle dikkat etmemiz gereken husus, bu teknolojilerin mevcut eşitsizlikleri azaltmak yerine yeniden üretmemesidir. Bu nedenle geliştirdiğimiz her sistemde &#8216;Bu teknoloji kime hizmet ediyor?&#8217; ve &#8216;Herkes için adil mi?&#8217; sorularını sormaya devam etmeliyiz. Bu süreci sadece teknolojik bir dönüşüm değil, insan merkezli yaklaşımı korumamız gereken bir sorumluluk alanı olarak görüyorum.&#8221;</p>
<p><strong>British Council Türkiye Direktörü Denise Waddingham:</strong></p>
<p>“YEĞİTEK ile ev sahipliği yaptığımız bu etkinlik, İngilizce öğretiminde yenilikçi ve insan merkezli dijital dönüşüme olan ortak bağlılığımızı vurgulamaktadır. İş birliğimizle Bakanlığın dijital inovasyon hedeflerine destek olmayı umuyoruz. Eğitimi yeniden kurgularken, British Council araştırmaları dâhil olmak üzere, kanıta dayalı ve etkili yapay zekâ uygulamalarını keşfetmeliyiz. Öğretmenlerimizi yapay zekâ okuryazarlığı ve sürdürülebilir mesleki gelişim modelleriyle güçlendirmeyi hedefliyoruz. Bu forumla oluşturacağımız stratejik yol haritası sayesinde, politikadan kolektif eyleme geçerek paydaşlar arası uyumu pekiştirebiliriz.”</p>
<p><strong>YEĞİTEK Genel Müdürü Mustafa Canlı:</strong></p>
<p>&#8220;Türkiye Yüzyılı Maarif Modeli, geleneksel yaklaşımların ötesine geçme ve öğrenenlerin iletişim, eleştirel düşünme ile hem ulusal kimlik hem de küresel etkileşim konularında güçlü bir farkındalık gibi geniş bir yetkinlik seti geliştirmelerini destekleme kararlılığımızı yansıtmaktadır. Bu vizyon çerçevesinde, başta İngilizce olmak üzere yabancı dil eğitiminin güçlendirilmesi stratejik bir öncelik olmaya devam etmektedir. Bizim rolümüz, bu çabaları daha bütünleşik bir şekilde bir araya getirmek olmuştur. Teknolojiyi bağımsız araçlar yığını olarak görmek yerine; içeriği, platformları, veriyi ve pedagojiyi birbirine bağlayan geniş bir dijital eğitim ekosisteminin parçası olarak yaklaşıyoruz. Eğitimi dönüştürmek, özellikle dil öğrenimi gibi karmaşık alanlarda tek başına başarılamaz. Ulusal ve uluslararası güçlü ortaklıklar; birbirimizden öğrenmemize, yeni fikirleri test etmemize ve geleceğe daha büyük bir güvenle ilerlememize olanak tanır. British Council ile olan iş birliğimiz bu yaklaşımın kıymetli bir örneğidir.&#8221;</p>
<p><strong>British Council Eğitim Direktörü Ayşen Güven:</strong></p>
<p>&#8220;Yapay zekânın eğitim ve yabancı dil öğretimini dönüştürme potansiyelini stratejik bir boyutta ele alırken, odağımıza öğretmenlerimizin sürekli mesleki gelişimini ve dijital pedagoji yetkinliklerini yerleştiriyoruz. Millî Eğitim Bakanlığı ve British Council olarak paylaştığımız vizyon doğrultusunda, yapay zekâyı yalnızca teknik bir yenilik olarak değil; bu teknolojinin &#8216;neden ve nasıl&#8217; kurgulanması gerektiğini pedagojik bir süzgeçten geçiren bütüncül bir yaklaşımla değerlendiriyoruz. Amacımız, hem öğretmenlerimizin hem de öğrencilerimizin yapay zekâ okuryazarlığını geliştirerek öğrenme çıktılarını en üst düzeye çıkaracak sürdürülebilir destek mekanizmaları oluşturmaktır. Bu diyalog platformunun ulusal eğitim politikaları ile sınıf içi uygulamalar arasında güçlü bir köprü kuracağına inanıyoruz.&#8221;</p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/yapay-zeka-ve-yenilik-ingilizce-dil-egitiminde-gelecegi-sekillendiriyor-623744">Yapay zekâ ve yenilik, İngilizce dil eğitiminde geleceği şekillendiriyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>İBB&#8217;den Özel Çocuklara Destek: 24 Bin Seanslık Ücretsiz Terapi</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/ibbden-ozel-cocuklara-destek-24-bin-seanslik-ucretsiz-terapi-622565</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Mar 2026 12:08:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SAĞLIK]]></category>
		<category><![CDATA[24]]></category>
		<category><![CDATA[bb]]></category>
		<category><![CDATA[bin]]></category>
		<category><![CDATA[çocuklara]]></category>
		<category><![CDATA[den]]></category>
		<category><![CDATA[destek]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[hizmet]]></category>
		<category><![CDATA[özel]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=622565</guid>

					<description><![CDATA[<p>İBB, ÖZGEM merkezleri aracılığıyla konuşma güçlüğü çeken çocuklara destek olmaya devam ediyor.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/ibbden-ozel-cocuklara-destek-24-bin-seanslik-ucretsiz-terapi-622565">İBB&#8217;den Özel Çocuklara Destek: 24 Bin Seanslık Ücretsiz Terapi</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>İBB, ÖZGEM merkezleri aracılığıyla konuşma güçlüğü çeken çocuklara destek olmaya devam ediyor. 2019’dan bu yana 3 binden fazla çocuğa ücretsiz dil ve konuşma terapisi sunan İBB, çocukların sosyal hayata katılımını kolaylaştırıyor.</strong></p>
<p><strong>İLETİŞİMİN ÖNÜNDEKİ ENGELLER ÖZGEM İLE KALKIYOR</strong></p>
<p>İstanbul Büyükşehir Belediyesi Sosyal Hizmetler Dairesi Başkanlığı Engelli Hizmetleri Müdürlüğü, özel gereksinimli bireylerin hayat kalitesini artırmak için Dil ve Konuşma Terapisi hizmetlerini aralıksız sürdürüyor. İletişim, dil gelişimi ve yutma güçlüğü gibi kritik alanlarda sunulan bu destekle, çocukların kendilerini ifade etme becerilerinin güçlendirilmesi ve toplumsal hayata aktif katılımları hedefleniyor.</p>
<p><strong>6 MERKEZDE 24 BİN SEANSLIK HİZMET</strong></p>
<p>Bu hizmetle, 2019 yılından bugüne kadar İstanbul genelindeki 6 ÖZGEM’de (Özel Gereksinimli Birey Merkezi) toplam 3.091 kişiye 24.117 seanslık ücretsiz terapi hizmeti sağlandı. Uzmanlar tarafından gerçekleştirilen 40 dakikalık bireysel seanslar, her çocuğun özel ihtiyacına göre titizlikle planlanıyor.</p>
<p><strong>HER 14 ÇOCUKTAN BİRİNDE GÖRÜLÜYOR</strong></p>
<p>Gelişimsel dil bozukluklarının uluslararası araştırmalara göre her 14 çocuktan birinde (%7) görülüyor. İBB, dezavantajlı vatandaşların nitelikli sağlık hizmetine erişimini önceleyen bu proje ile Başakşehir, Bağcılar, Fatih, Kadıköy, Kartal ve Sancaktepe lokasyonlarında hizmet vermeye devam ediyor.</p>
<p><strong>KİMLER FAYDALANABİLİR?</strong></p>
<p>Ücretsiz dil ve konuşma terapisi hizmetinden yararlanmak için şu şartlar aranmaktadır:</p>
<ul>
<li>İstanbul’da ikamet ediyor olmak,</li>
<li>4-14 yaş aralığında olmak,</li>
<li>ÇÖZGER (Çocuklar İçin Özel Gereksinim Raporu) ve destek eğitim raporuna sahip olmak.</li>
</ul>
<p><strong>BAŞVURU KANALLARI</strong></p>
<p>Aileler, çocuklarının gelişimi için hayati önem taşıyan bu hizmete şu kanallar üzerinden başvuruda bulunabilirler:</p>
<ul>
<li>ÖZGEM Merkezleri: Doğrudan merkezlere giderek yüz yüze başvuru.</li>
<li>ALO 153: İstanbul Büyükşehir Belediyesi Çözüm Merkezi.</li>
<li>E-Posta: [email protected] adresi üzerinden bilgi ve randevu talebi.</li>
</ul>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/ibbden-ozel-cocuklara-destek-24-bin-seanslik-ucretsiz-terapi-622565">İBB&#8217;den Özel Çocuklara Destek: 24 Bin Seanslık Ücretsiz Terapi</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Göçün, belleğin ve annelerin hikâyesi: Almanya Masalımız</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/gocun-bellegin-ve-annelerin-hikayesi-almanya-masalimiz-619634</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Mar 2026 07:09:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[almanya]]></category>
		<category><![CDATA[annelerin]]></category>
		<category><![CDATA[belleğin]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[edebiyat]]></category>
		<category><![CDATA[göç]]></category>
		<category><![CDATA[göçün]]></category>
		<category><![CDATA[hikayesi]]></category>
		<category><![CDATA[işçi]]></category>
		<category><![CDATA[kitap]]></category>
		<category><![CDATA[masalımız]]></category>
		<category><![CDATA[şiir]]></category>
		<category><![CDATA[uzanan]]></category>
		<category><![CDATA[yan]]></category>
		<category><![CDATA[yol]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=619634</guid>

					<description><![CDATA[<p>Almanya’nın saygın edebiyat ödüllerinden Leipzig Kitap Ödülü’ne layık görülen Almanya Masalımız, Kafka Kitap tarafından ilk kez Türkçede. Roman, Türkiye’den Almanya’ya uzanan işçi göçünü bir ailenin üç kuşaklık hikâyesi üzerinden anlatıyor.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/gocun-bellegin-ve-annelerin-hikayesi-almanya-masalimiz-619634">Göçün, belleğin ve annelerin hikâyesi: Almanya Masalımız</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em>Almanya’nın saygın edebiyat ödüllerinden Leipzig Kitap Ödülü’ne layık görülen Almanya Masalımız, Kafka Kitap tarafından ilk kez Türkçede. Roman, Türkiye’den Almanya’ya uzanan işçi göçünü bir ailenin üç kuşaklık hikâyesi üzerinden anlatıyor.</em></p>
<p>Almanya’daki Türkiyeli göçmenlerin yarım yüzyılı aşan hikâyesini şiirsel ve çok katmanlı bir anlatıyla ele alan <em>Almanya Masalımız</em>, Türkçede okurlarla buluşuyor. Şair, tiyatrocu ve yayınevi kurucusu Dinçer Güçyeter’in ilk romanı olan eser, bir ailenin üç kuşak boyunca süren yolculuğunu anlatırken, aynı zamanda “misafir işçilik” olarak adlandırılan tarihsel bir dönemin duygusal ve toplumsal haritasını çıkarıyor. </p>
<p>Almanya’da büyük yankı uyandıran ve Almanya’nın en saygın edebiyat ödüllerinden Leipzig Kitap Ödülü başta olmak üzere birçok ödüle layık görülen roman, Halil Özgen Asal çevirisiyle Kafka Kitap tarafından Türkçede yayımlandı. Almanca özgün adı <em>Unser Deutschlandmärchen</em> olan roman, yayımlandığı günden itibaren Avrupa’da büyük yankı uyandırdı ve farklı dillere çevrildi.   </p>
<p><strong>Misafir İşçilerin Görünmeyen Tarihi</strong></p>
<p>Roman, Türkiye’den Almanya’ya uzanan göç hikâyesini üç kuşağın hafızası, annelerin anlatıları ve parçalı bir aile destanı üzerinden edebi bir anlatıya dönüştürüyor<em>. Almanya Masalımız</em>, Türkiye’den Almanya’ya uzanan göç hikâyesini yalnızca tarihsel bir olay olarak değil, kuşaklar arası bir hafıza ve kimlik meselesi olarak ele alıyor. Roman, Anadolu’da başlayan ve Almanya’daki fabrikalara, kahvehanelere, işçi mahallelerine uzanan bir yolculuk boyunca, üç kuşağın yaşamını iç içe geçmiş sesler aracılığıyla anlatıyor.</p>
<p>Anlatının merkezinde Fatma, onun annesi Hanife ve oğlu Dinçer bulunuyor. Her biri kendi sesiyle konuşan karakterler üzerinden; şarkılar, mektuplar, monologlar ve anılar aracılığıyla parçalı bir aile destanı kuruluyor. Bu çok sesli yapı, göçmen deneyiminin kırılgan ve çoğu zaman parçalanmış doğasını da yansıtıyor.</p>
<p>Romanın sayfalarında Anadolu köylerinin sert gerçekliği, göçün ilk yıllarındaki umut ve hayal kırıklıkları, fabrikalarda geçen uzun vardiyalar ve yeni bir dilde yaşam kurmanın zorlukları yan yana geliyor. Bir annenin oğluna dair beklentileri ile oğlun kendi hayatını kurma arzusu arasındaki gerilim, romanın en güçlü duygusal damarlarından birini oluşturuyor.</p>
<p>Dinçer Güçyeter’in şiirsel dili ve çok sesli anlatımıyla şekillenen <em>Almanya Masalımız</em>, göçmenlerin yalnızca ekonomik değil aynı zamanda kültürel ve duygusal bir yolculuk yaşadığını hatırlatan güçlü bir roman. Kitap, Türkiye’den Almanya’ya uzanan göçün kolektif hafızasını edebiyat aracılığıyla yeniden kuruyor.</p>
<p><strong>Yazar Hakkında</strong></p>
<p>1979 yılında Almanya’nın Nettetal kentinde doğan Dinçer Güçyeter, tiyatrocu, şair, yayınevi kurucusu ve yazardır. Kahvehaneci bir baba ve işçi bir annenin çocuğu olarak büyüyen Güçyeter, gençlik yıllarında sanayi sektöründe çalışmış, daha sonra edebiyata yönelmiştir.</p>
<p> </p>
<p>2012 yılında şiir odaklı ELIF Yayınevi’ni kuran yazar, hem yayınevi çalışmaları hem de şiir kitaplarıyla Almanya’da dikkat çekmiştir. 2022 yılında Peter Huchel Ödülü’ne layık görülmüştür. Yazarın ilk romanı Almanya Masalımız (Unser Deutschlandmärchen) Almanya’da yayımlandıktan sonra büyük yankı uyandırdı ve ülkenin en saygın edebiyat ödüllerinden biri olan Leipzig Kitap Ödülü’nü kazandı.</p>
<p><strong>Arka Kapak Yazısından</strong></p>
<p><em>“Hâlâ kendi dilimi arıyorum, bulduklarımı da hurda niyetine yol kenarına bırakıp kendimi tekrar dışarı, sokaklara, gecelere atıyorum, yeniyi arıyorum&#8230; Bugün iki çocuk babasıyım, bir yayınevim var, kapı kollarını siliyorum, Walt Whitman gibi şiir satmaya çalışıyorum ve hep eksidekalıyorum. Ama bu benim seçimimdi, böyle yapmaya ben karar verdim ve bunun için başkalarından özür dilemeyi reddediyorum. Bu deliliğin arkasında durmak istiyorum çünkü eğer öyle yapmazsam bu hayat yolculuğu boyunca heybemde topladığım her şeye ihanet etmiş olurum.”</em></p>
<p><em>Gurbetin, emeğin, vazgeçişlerin, kendini bir yere ait hissedemeyenlerin ortak adıdır “misafir işçi”. Dilini bilmediğin büsbütün yabancı bir ülkede var olmaya değil, çalışmaya davet edilirsin. canını dişine takar, terinle kimliğini kazırsın buz gibi soğuk duvarlara. Ama ne uğruna? O güzel günler gerçekten gelecek mi, bilmezsin bile.</em></p>
<p><em>Almanya Masalımız, işte böyle bir dünyanın mahsulü; iç içe geçen seslerin yankılandığı çoksesli bir hikâye. Birden çok kuşağa ait kadınlar ve Almanya’da doğmuş bir oğul, geçmişin yükünü güçlü imgelerle örülmüş ortak bir dile taşırken monologlar, diyaloglar, rüyalar ve dualar birbirine karışıyor.</em></p>
<p><em>Güçyeter, hayatına yön veren iki kadının yaşamı üzerinden emekle yoğrulmuş bir dünyayı şiirsel diliyle görünür kılarken tarlaların buğusundan fabrikaların gürültüsüne, memleket hasretiyle geçen yıllardan kaybolan aidiyet duygusuna uzanan bir yaşama ayna tutuyor.</em></p>
<p><em>Almanya’nın en prestijli edebiyat ödüllerinden Leipzig Kitap Ödülü’ne layık görülen bu eser, iki ülke, iki dil ve iki dünya arasında bir köprü kuruyor.</em></p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/gocun-bellegin-ve-annelerin-hikayesi-almanya-masalimiz-619634">Göçün, belleğin ve annelerin hikâyesi: Almanya Masalımız</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Maltepe Belediyesi&#8217;nin dil kurslarıyla geleceğe hazırlanıyorlar</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/maltepe-belediyesinin-dil-kurslariyla-gelecege-hazirlaniyorlar-619096</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Mar 2026 08:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[belediyesi]]></category>
		<category><![CDATA[çocuklar]]></category>
		<category><![CDATA[dersler]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[geleceğe]]></category>
		<category><![CDATA[hazırlanıyorlar]]></category>
		<category><![CDATA[kurslarıyla]]></category>
		<category><![CDATA[maltepe]]></category>
		<category><![CDATA[nin]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=619096</guid>

					<description><![CDATA[<p>Maltepe Belediyesi’nin düzenlediği dil kurslarına katılan öğrenciler, hem sosyalleşiyor hem de yeni bir dil öğreniyor.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/maltepe-belediyesinin-dil-kurslariyla-gelecege-hazirlaniyorlar-619096">Maltepe Belediyesi&#8217;nin dil kurslarıyla geleceğe hazırlanıyorlar</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Maltepe Belediyesi’nin düzenlediği dil kurslarına katılan öğrenciler, hem sosyalleşiyor hem de yeni bir dil öğreniyor. “Cumhuriyet Dil Akademisi”nin düzenlediği kurslarda çocuklar dillerini geliştirmek için sinema etkinlikleri ve interaktif eğitimlerden de faydalanıyor.</p>
<p>Maltepe Belediyesi’ne bağlı Kütüphane ve Müzeler Müdürlüğü, 3. ve 4. sınıf öğrencileri için, Cumhuriyet Bilim ve Düşler Merkezi’nde kurduğu “Cumhuriyet Akademisi”nde İngilizce, Almanca ve İtalyanca kursları vermeye başladı. Deneyimli eğitmenler eşliğinde düzenlenen kurslarda, öğretmenler çocuklarla birebir ilgilenirken, ayrıca sinema etkinlikleri ve interaktif eğitimlerden de faydalanılarak çocukların dillerini hızlıca geliştirmeleri amaçlanıyor. Okulda gördükleri dil derslerine takviye amacı taşıyan kurslarla çocuklar aynı zamanda sosyalleşip arkadaşlık kurabiliyor.</p>
<p><b>“DİLİMİZİ BURADA GELİŞTİRİYORUZ”</b></p>
<p>Kurslara katılan çocuklardan Bengü Kaldırım, “4 haftadır kurslara katılıyorum. Arkadaşım bu kurslara gidiyordu. Annem ondan öğrenmiş, beni buraya gönderdi. Çok mutluyum. Çünkü derslerimiz çok güzel ve eğlenceli oluyor. Burada işlediğimiz derslerden çok keyif alıyorum. İngilizcemin geliştiğini düşünüyorum. Ailem de buraya gönderdiği için çok mutlu. Arkadaşlarıma da burayı öneriyorum. Çünkü burası çok faydalı bizler için” dedi.</p>
<p><b>“BURADA SOSYALLEŞİYORUZ”</b></p>
<p>Kursa yeni katılan Zeynep Sara Kurnaz ise, “Ben buraya yeni başladım. Annem arkadaşımdan öğrendi ve oradan kayıt yaptırdım. Derslerimi çok seviyor ve keyif alıyorum. Gün içerisinde burada dersler görüyor, ödevler yapıyoruz. Öğretmenimiz fotokopi dağıtıyor ve soru çözüyoruz. Tesiste sinema gösterimleri oluyor, oraya gidiyoruz. Arkadaşlarımızla sohbet ediyor sosyalleşiyoruz. İngilizcemi çok geliştiriyorum. Bana çok faydalı oldu” şeklinde duygularını ifade etti.</p>
<p><b>“ÖĞRETMENİMİZ BİZİMLE ÇOK İLGİLENİYOR”</b></p>
<p>Oyun oynayarak dillerini geliştirdiklerini söyleyen Kaan Taşçı ise şunları söyledi: “Buradaki günlerim çok güzel geçiyor. Kurslarda ödevler yapıyoruz, sinema izliyoruz. Kendimizi geliştirmeye çalışıyoruz. Öğretmenimiz bizimle çok ilgileniyor. Ailem de bundan memnun. İngilizcem gelişiyor.” </p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/maltepe-belediyesinin-dil-kurslariyla-gelecege-hazirlaniyorlar-619096">Maltepe Belediyesi&#8217;nin dil kurslarıyla geleceğe hazırlanıyorlar</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Karanlıktan aydınlığa bir yolculuk</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/karanliktan-aydinliga-bir-yolculuk-611371</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Feb 2026 07:48:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[aydınlığa]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[karakuş]]></category>
		<category><![CDATA[karanlıktan]]></category>
		<category><![CDATA[türk]]></category>
		<category><![CDATA[yolculuk]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=611371</guid>

					<description><![CDATA[<p>Bornova Kent Söyleşileri’nde 2026 yılının ilk konuğu Şair ve Yazar Hidayet Karakuş oldu. Madımak Oteli’ndeki katliamdan sağ kurtulan isimlerden biri olan Karakuş, acı dolu saatleri anlattı; “Karanlık Elbet bitecek. Aydınlık günler, bahar açan papatyalar gibi gelecek” diye konuştu.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/karanliktan-aydinliga-bir-yolculuk-611371">Karanlıktan aydınlığa bir yolculuk</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Bornova Kent Söyleşileri’nde 2026 yılının ilk konuğu Şair ve Yazar Hidayet Karakuş oldu. Madımak Oteli’ndeki katliamdan sağ kurtulan isimlerden biri olan Karakuş, acı dolu saatleri anlattı; “Karanlık Elbet bitecek. Aydınlık günler, bahar açan papatyalar gibi gelecek” diye konuştu.</p>
<p><b> </b>Bornova Belediyesi tarafından her ay düzenlenen ve birinci yılını dolduran Kent Söyleşileri, 2026 yılının ilk konuğunu ağırladı. Şair ve yazar Hidayet Karakuş, Uğur Mumcu Kültür ve Sanat Merkezi Çok Amaçlı Salonu’nda düzenlenen söyleşide, yaşamından izleri şiirleriyle harmanlayarak dinleyicilerle buluşturdu. Söyleşinin kolaylaştırıcılığını İbrahim Aktaş üstlendi.</p>
<p><b> “Karanlık elbet bitecek”</b></p>
<p>“Karanlıktan Aydınlığa” başlığıyla gerçekleştirilen söyleşide Karakuş, edebiyat yolculuğunun yanı sıra Türkiye’nin yakın tarihine damga vuran acı olaylara da değindi. Madımak Oteli’nde yaşanan katliamdan sağ kurtulan isimlerden biri olan Karakuş, o gün yaşananları büyük bir içtenlikle anlattı. Acının ve direncin iç içe geçtiği anılarını şiirleriyle aktaran Karakuş, konuşmasında umudu şu sözlerle vurguladı. “Karanlık elbet bitecek. Aydınlık günler, bahar açan papatyalar gibi gelecek.”salondaki dinleyicilerden uzun süre alkış aldı.</p>
<p><b> Romanlardan şiire, anılardan toplumsal belleğe </b></p>
<p>Söyleşide romanlarından da söz eden karakuş, yazarlık serüveninde edebiyatın toplumsal hafızayı diri tutmadaki rolüne dikkat çekti. Şiirin yalnızca estetik bir ifade biçimi olmadığını, aynı zamanda tanıklık ve direnç alanı olduğunu vurguladı.<b> </b></p>
<p><b>Dil üzerine çarpıcı tespitler </b></p>
<p>Türkçe öğretmeni kimliğiyle de bilinen Hidayet Karakuş, söyleşinin önemli bir bölümünü Türkçenin doğru kullanımına ayırdı. Radyo ve televizyonlarda sunucuların sıkça yaptığı yanlış dil kullanımlarından örnekler veren Karakuş, dilin yozlaşmasına karşı duyduğu kaygıyı dile getirdi.</p>
<p><b> </b>Karakuş, Türk Dil Kurumu’nun zaman içinde asli işlevinden uzaklaştığını ifade ederek, bu nedenle aynı duyarlılığı taşıyan bilim insanları ve aydınlarla birlikte 1987 yılında Türk Dil Derneği’ni kurduklarını anlattı. Amaçlarının, Türkçenin bilimsel ve çağdaş temelde korunması ve geliştirilmesi olduğunu vurguladı.</p>
<p><b> Atilla Er: “Böylesi değerli bir ismi ağırlamaktan onur duyuyoruz”</b></p>
<p><b> </b>Etkinliğin açılış konuşmasını yapan Atilla Er, Hidayet Karakuş gibi edebiyat ve düşünce dünyasında önemli bir yere sahip bir ismi Bornovalılarla buluşturmaktan büyük mutluluk duyduklarını ifade etti. Er, Kent Söyleşileri’nin bir yıldır istikrarlı biçimde sürdürülmesinde emeği geçen herkese teşekkür etti.</p>
<p><b>Grup İlyada’dan müzikal dokunuş</b></p>
<p>Etkinlik, Bornova Belediyesi müzik eğitmenlerinden oluşan Grup İlyada’nın seslendirdiği şarkılarla daha da anlam kazandı. Müzik dinletisi, söyleşinin duygu yoğunluğunu pekiştirerek katılımcılara unutulmaz bir akşam yaşattı.</p>
<p><b> </b></p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/karanliktan-aydinliga-bir-yolculuk-611371">Karanlıktan aydınlığa bir yolculuk</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Türkçe deyimlerimiz tehdit altında!</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/turkce-deyimlerimiz-tehdit-altinda-611113</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Feb 2026 09:18:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[anlam]]></category>
		<category><![CDATA[Deyim]]></category>
		<category><![CDATA[Deyimler]]></category>
		<category><![CDATA[deyimlerimiz]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[dili]]></category>
		<category><![CDATA[ifade]]></category>
		<category><![CDATA[kullanım]]></category>
		<category><![CDATA[tehdit]]></category>
		<category><![CDATA[türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[yanlış]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=611113</guid>

					<description><![CDATA[<p>Üsküdar Üniversitesi Türkçe Öğretim Uygulama ve Araştırma Merkezi (ÜSTÖMER) Müdürü, Türk Dili Bölümü Öğr. Gör. Selçuk Duman, deyimlerin Türkçedeki yeri, yanlış kullanımların doğurduğu sonuçlar ve dil bilinci üzerine önemli değerlendirmelerde bulundu.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/turkce-deyimlerimiz-tehdit-altinda-611113">Türkçe deyimlerimiz tehdit altında!</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Üsküdar Üniversitesi Türkçe Öğretim Uygulama ve Araştırma Merkezi (ÜSTÖMER) Müdürü, Türk Dili Bölümü Öğr. Gör. Selçuk Duman, deyimlerin Türkçedeki yeri, yanlış kullanımların doğurduğu sonuçlar ve dil bilinci üzerine önemli değerlendirmelerde bulundu.</p>
<p>Dilimizde deyimler omurga görevi üstleniyor</p>
<p>Deyimlerin, &#8220;az sözle çok şey anlatma&#8221; sanatının en önemli ve zengin bir yanını temsil ettiğini dile getiren Öğr. Gör. Selçuk Duman, “Yüzyılların tecrübesi, neşesi, üzüntüsü ve hayat görüşü, deyimler sayesinde yaşayan kelimelere dökülüp günümüze ulaşmıştır. Uzun uzun anlatılması gereken karmaşık bir ruh halini veya sosyal bir durumu, iki-üç kelimelik bir deyimle özetleyebilmek, insanımızın pratik zekâsını ve dilimizin ifade kabiliyetini gösterir. Bu yönüyle dilimizde deyimler, mecaz ve benzetme anlamlarıyla adeta omurga görevi üstlenmektedir.” dedi.</p>
<p>Deyimlerin bozulması kültürel hafızanın silinmesidir</p>
<p>Deyimlerin yanlış kullanılmasının yalnızca bir “dil hatası” olarak görülmemesi gerektiğini vurgulayan Öğr. Gör. Selçuk Duman, “Deyimlerin bozulması kesinlikle kültürel ve zihinsel bir kayıptır. Her deyim, arkasında o deyimi doğuran bir hikâye, bir gelenek veya tarihi bir olay barındırır. Deyimi bozduğunuzda, o tarihsel bağı koparmış ve kültürel kodları silmiş olursunuz. ‘Dilsel hata’ deyip geçmek, meselenin ciddiyetini hafife almaktır. Nitekim, kelimeler kaybolduğunda, o kelimelerin taşıdığı ‘dünya görüşü’ de kaybolur.” diye konuştu.</p>
<p>Yanlış bilinen bazı deyimler </p>
<p>Günlük dilde sıkça yanlış kullanılan deyimlere de örnek veren Duman, “Yaygın olanlarını şöyle söyleyebiliriz: ‘Göz var nizam var’ hatalısıdır; doğrusu ‘Göz var izan (anlayış) var’dır. Yine ‘Zürafanın düşkünü, beyaz giyer kış günü’ diye bilinen deyimin aslı ‘Zürefanın (zarif kimselerin) düşkünü’dür. Konunun hayvan olan zürafa ile ilgisi yoktur. ‘Aptala malum olur’ sözü de aslında ‘Abdala (ermiş kişiye) malum olur’ şeklindedir. Bu hatalar, deyimin arka planda yüklendiği bilgi ve gelenek mirasını yok edip, cümleyi anlamsız ve değersiz hale getirebiliyor.” şeklinde konuştu.</p>
<p>Bu bir doğal değişim değil, dilin yozlaşması</p>
<p>Deyimlerin zamanla bozulmasının dilin doğal evrimi olarak değerlendirilmemesi gerektiğini vurgulayan Öğr. Gör. Selçuk Duman, “Dilde doğal değişim ve gelişim vardır ancak deyimlerin bozulması genellikle ‘bilgisizlik’ ve ‘kulaktan dolma kullanım’ kaynaklıdır. Benzetme yönünü anlamadan, kelimenin ses benzerliğine aldanarak yapılan yanlışlar (Safe yerine safa, izan yerine nizam gibi), zamanla yaygınlaşarak doğruyu kovuyor. Bu doğal bir evrim değil, dilin yozlaşmasıdır.” ifadesinde bulundu.</p>
<p>Dijital ortam ‘galat-ı meşhur’ üretiyor</p>
<p>Sosyal medya ve dijital platformların dil üzerindeki etkisine de değinen Öğr. Gör. Selçuk Duman, şöyle devam etti:</p>
<p>“Dijital ortam, ‘galat-ı meşhur’ (yaygın yanlış) üretim fabrikası gibi çalışıyor. Yanlış bir kullanım sosyal medyada popüler olduğunda, doğrusunu bilenler bile azınlıkta kalarak insanı ‘acaba ben mi yanlış biliyorum’ şüphesine düşüyor. Dilin standartlarını belirleyen kurumlar yerine, sosyal medya fenomenlerinin dil kullanımı, belirleyici olmaya başlıyor ki bu da Türkçenin kuralsızlaşması riskini ortaya çıkarıyor.”</p>
<p>Deyimlerin anlamını bilmeden kullanmak dile yabancılaşmaktır</p>
<p>Deyimlerin bilinçsiz kullanımının, bireyin kendi diline yabancılaşmasının bir göstergesi olduğunu ifade eden Duman, “Anlamını bilmeden deyim kullanmak, rotasını bilmeden gemi kullanmaya benzer. Bu durumda dil kazaları yapılması kaçınılmaz olur. Dil bilinci, kelimenin sadece sesini değil, ruhunu ve kökünü de bilmeyi gerektirir. Bu bilinç, ezbere ve düşünmeden konuşma yapmaktan insanı korur.” dedi.</p>
<p>Genç kuşak deyimlerin çağrışım dünyasından uzaklaşıyor</p>
<p>Gençlerin deyimlerle kurduğu ilişkiyi de değerlendiren Öğr. Gör. Selçuk Duman, “Ne yazık ki zayıf ve kopuk buluyorum. Gençler daha çok düz ve gerçek anlam üzerinden düşünüyor ve konuşuyor. Deyimlerin mecaz ve soyut dünyasına girmekte zorlanıyorlar. Emojilerle veya globalleşmiş İngilizce kalıp ifadelerle duygularını ve düşüncelerini ifade etmeyi tercih ediyorlar. Bu zayıflık ve kopuş durumu gençlerin Türkçenin o zengin çağrışım dünyasından mahrum kalmalarına neden oluyor.” diye konuştu.</p>
<p>Deyimler Türkçenin tadı tuzu</p>
<p>Deyimlere sahip çıkmanın, Türkçenin kimliğini korumak açısından hayati olduğunu vurgulayan Öğr. Gör. Selçuk Duman, “Çünkü deyimler, Türkçenin ‘tadı tuzudur’. Bir dili sadece gramer kurallarıyla yaşatamazsınız. Ona tadını, kokusunu ve rengini veren deyimlerdir. Deyimlerine sahip çıkmayan bir dil, zamanla mekanikleşir, bir ‘çeviri diline’ dönüşür ve özgünlüğünü yitirir. Kimliğimizi, mizahımızı ve zekâmızı gelecek nesillere aktarmak istiyorsak, deyimlerimizi doğru öğrenmeli, öğretmeli ve yaygın bir biçimde kullanmalıyız.” diye sözlerini tamamladı.</p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/turkce-deyimlerimiz-tehdit-altinda-611113">Türkçe deyimlerimiz tehdit altında!</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Osmangazi Belediyesi&#8217;nden Dil Felsefesi Buluşması</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/osmangazi-belediyesinden-dil-felsefesi-bulusmasi-610768</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Feb 2026 08:29:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[Anlamı]]></category>
		<category><![CDATA[belediyesi]]></category>
		<category><![CDATA[buluşması]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[düşünce]]></category>
		<category><![CDATA[felsefe]]></category>
		<category><![CDATA[felsefesi]]></category>
		<category><![CDATA[insan]]></category>
		<category><![CDATA[nden]]></category>
		<category><![CDATA[osmangazi]]></category>
		<category><![CDATA[Prof. Dr.]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=610768</guid>

					<description><![CDATA[<p>Her yaştan bireyin düşünsel gelişimine katkı sunmayı hedefleyen Osmangazi Belediyesi’nin düzenlediği Şadırvanlı Han Felsefe Konferansları’nda bu kez ‘dil felsefesi’, Prof. Dr. Zeki Özcan’ın düşünceleri ışığında tüm yönleriyle ele alındı.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/osmangazi-belediyesinden-dil-felsefesi-bulusmasi-610768">Osmangazi Belediyesi&#8217;nden Dil Felsefesi Buluşması</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Her yaştan bireyin düşünsel gelişimine katkı sunmayı hedefleyen Osmangazi Belediyesi’nin düzenlediği Şadırvanlı Han Felsefe Konferansları’nda bu kez ‘dil felsefesi’, Prof. Dr. Zeki Özcan’ın düşünceleri ışığında tüm yönleriyle ele alındı.</p>
<p>Gerçekleştirdiği Şadırvanlı Han Felsefe Konferansları ile felsefeyi yalnızca akademik bir alan olmaktan çıkararak toplumun her kesimine ulaştıran anlamlı buluşmalara imza atan Osmangazi Belediyesi, ‘Şehrin Kalbinde Felsefe Rüzgarları Esiyor’ mottosundan hareketle dil felsefesi konusunu masaya yatırdı. Şadırvanlı Han’ın tarihi atmosferinde Osmangazi Kent Konseyi ve Bursa Felsefe Kulübü iş birliğiyle düzenlenen panele konuşmacı olarak katılan Prof. Dr. Zeki Özcan, 1880’li yıllarda ortaya çıkan dil felsefesinin amacına ve anlamına yönelik düşüncelerini kapsamlı bir şekilde aktardı.</p>
<p>Dil felsefesinin amacının, anlamı, anlaşmayı ve insanlar arası iletişimi iyileştirme hedefiyle dilin analiz edilmesi olduğuna değinen Prof. Dr. Zeki Özcan, “Önceden felsefe, sadece kavramlara dayalı yapılıyordu. Dil felsefesiyle birlikte felsefe artık dilimizde anlamı belirleyen, faktörleri ve anlamı belirsizleştiren, faktörleri belirleyerek daha iyi anlamayı, anlaşmayı ve iyi bir iletişim kurmayı amaçlamaktadır” diye konuştu.</p>
<p>“Kelimeleri Kendi İstediğimiz Gibi Kullanamayız”</p>
<p>Dilin yaşayan bir organizma olarak tanımlayarak, temel ayırt edici özelliğinin de kullanımı olduğunu belirten Prof. Dr. Özcan, şöyle devam etti:</p>
<p>“Dilin kullanımı keyfi değildir, uzlaşımsaldır. Herkes dilin içine doğar ve dilde kullanılan anlamları öğrenir, kullanır. Başka bir deyişle, kavramları, kelimeleri kendi istediğimiz gibi anlayıp, istediğimiz gibi kullanamayız. Zaten dil felsefesinin ayırt edici özelliği buradan gelir. Anlamın psikolojik sübjektif kavramlarla değil, toplumda öğrenilen, kullanılan ifadelerden öğrenileneceğini kabul eder. Dil felsefesine göre insan bir soğan gibidir, soğanın en dış kabuğunda kültür vardır, ikinci kabukta sosyal hayat vardır, üçüncü kabukta psikolojik durumlar vardır. Dil felsefesi, soğanın dış kabuğundaki kültürdeki anlamı, kullanımı, referansları temel alarak insanların nasıl daha iyi bir hayat ortaya koyabilmelerini, düşüncelerini nasıl daha berraklaştırılmaları gerektiğini ifade eder. Düşünce mi dili, dil mi düşünceyi doğurur? Gerçekte dil ve düşünce arasında öncelik sonralık ilişkisi yoktur. Biz bir şeyi düşünmeye başladığımız anda dilimiz vardır, dilimizle ifade ederiz. Dilimizden ayrı düşünce yoktur.”</p>
<p>“İnsanın Düşüncesinin Sınırları Diliyle Kısıtlı”</p>
<p>Panelin moderatörlüğünü üstlenen Bursa Uludağ Üniversitesi Tıp Fakültesi KBB Anabilim Dalı E. Öğretim Üyesi Prof. Dr. İbrahim Hızalan da, Bursa’da son yıllarda yoğun felsefe etkinliklerinin olduğunu belirterek, “Dil felsefesi, felsefenin alt dalı mı, birebir kendisi mi, o kadar önemli. Çünkü dil insanın her şeyi. İnsanın dünyasının, düşüncesinin sınırları diliyle kısıtlı, dili kadar düşünebiliyor” ifadelerini kullandı.</p>
<p>Panelin sonunda Osmangazi Kent Konseyi Genel Sekreteri Sosyolog Mutlu Çınar ve Bursa Felsefe Kulübü Başkanı Dr. Gürkan Kaya tarafından, moderatör Prof. Dr. İbrahim Hızalan ile konuşmacı Prof. Dr. Zeki Özcan’a teşekkür belgesi verildi.</p>
<p> </p>
<p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/osmangazi-belediyesinden-dil-felsefesi-bulusmasi-610768">Osmangazi Belediyesi&#8217;nden Dil Felsefesi Buluşması</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Büyükakın, Aşık Sümmani&#8217;yi anma programına katıldı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/buyukakin-asik-summaniyi-anma-programina-katildi-610002</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Feb 2026 10:22:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[anadolu]]></category>
		<category><![CDATA[anma]]></category>
		<category><![CDATA[aşık]]></category>
		<category><![CDATA[başkan]]></category>
		<category><![CDATA[büyükakın]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[erzurum]]></category>
		<category><![CDATA[katıldı]]></category>
		<category><![CDATA[kocaeli]]></category>
		<category><![CDATA[program]]></category>
		<category><![CDATA[programına]]></category>
		<category><![CDATA[sümmani]]></category>
		<category><![CDATA[yi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=610002</guid>

					<description><![CDATA[<p>Başkan Büyükakın, KEDFE ve Kocaeli Yerel Kültür Platformu'nun Aşık Sümmani'yi anma programına katıldı. Anadolu coğrafyasının zenginliğine dikkat çeken Büyükakın, "Halay da bizim horon da bizim" dedi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/buyukakin-asik-summaniyi-anma-programina-katildi-610002">Büyükakın, Aşık Sümmani&#8217;yi anma programına katıldı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Başkan Büyükakın, KEDFE ve Kocaeli Yerel Kültür Platformu&#8217;nun Aşık Sümmani&#8217;yi anma programına katıldı. Anadolu coğrafyasının zenginliğine dikkat çeken Büyükakın, &#8220;Halay da bizim horon da bizim&#8221; dedi.</p>
<p>Kocaeli Büyükşehir Belediye Başkanı Tahir Büyükakın, Kocaeli Erzurum Dernekler Federasyonu (KEDFE) ve Kocaeli Yerel Kültür Platformu tarafından organize edilen &#8220;Geçmişten Geleceğe Sümmani’nin İzinde Aşıklık Geleneği, Aşık Sümmani’yi Anma Programı&#8221;na katıldı. Kocaeli Kongre Merkezi&#8217;nde düzenlenen, aşıklık geleneğini yaşatmayı ve tanıtmayı amaçlayan programda Vali İlhami Aktaş, AK Parti Kocaeli Milletvekilleri Prof. Dr. Sadettin Hülagü, Veysel Tipioğlu ve Cemil Yaman, Kocaeli İl Başkanı Dr. Şahin Talus, Erzurum Konfederasyonu Genel Başkanı Murat Şahsuvaroğlu, Kocaeli Erzurum Dernekler Federasyonu Başkanı Tekin Dursun, federasyonu oluşturan derneklerin başkanları ve Kocaeli Yerel Kültür Platformu Başkanı Dr. Metin Şentürk de hazır bulundu.</p>
<p><b>BÜYÜKAKIN: HORON DA BİZİM HALAY DA…</b></p>
<p>Programda konuşan Başkan Büyükakın, Aşık Veysel, Mevlana ve Yunus Emre, Aşık Sümmani gibi isimlerin Anadolu irfanının değirmenine bu taşıyan isimler olduğunu vurguladı. &#8220;Bu isimler Anadolu irfanı dediğimiz büyük ülkünün sütunlarıdır&#8221; diyen Başkan Büyükakın, &#8220;Milletler dilleri ile var olur. Dili olmayanın milleti yoktur. Dil, kendini sözde ifade eder, kavramda ifade eder. Ve her söz ile kavram, aslında o milletin zihni ile gönlü arasında bir bağ kurar. Onun için milletler dilleri ile var. Dil soyut vatandır. Milli kimliği bir kubbe olarak düşünün. Onun sütunları da Sümmani gibi aşıklardır. Halay da bizim horon da bizim. Sümmani de bizim, Veysel de Mevlana da bizim. Anadolu&#8217;nun bugün dünyaya söyleyeceği çok söz vardır. Unutmayalım ki, Anadolu bütün gönül coğrafyamızdır&#8221; ifadesini kullandı.</p>
<p><b>ERZURUM İLE KOCAELİ BULUŞTU</b></p>
<p>Tekin Dursun, aşıklar geleneğine sahip çıkmak için bu programları düzenlediklerini belirtirken, katılımcılara teşekkür etti. Dr. Metin Şentürk ve Murat Şahsuvaroğlu da kısa birer selamlama konuşması yaptı. Milletvekili Prof. Dr. Sadettin Hülagü, “Erzurum ve Kocaeli kültürünü bir araya getirdik. Bundan dolayı da büyük gurur duyduğumu özellikle arz etmek istiyorum” dedi. Vali İlhami Aktaş da programın düzenlenmesinde emeği bulunan herkese teşekkür etti.</p>
<p><b>TÜRKÜ DOLU BİR AKŞAM</b></p>
<p>Konuşmaların ardından katılımcılar, Özcan Türe ve Selami Durmuş’un Aşık Sümmani eserlerini seslendirdiği parçalarla türkü dolu bir akşam yaşadı. Başkan Büyükakın ve protokol üyeleri, program kapsamında açılan ve Kocaeli ile Erzurum illerine ait geleneksel kıyafet ve yemeklerin tanıtıldığı sergiyi de gezdi.</p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/buyukakin-asik-summaniyi-anma-programina-katildi-610002">Büyükakın, Aşık Sümmani&#8217;yi anma programına katıldı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Etkili iletişim, kişisel markanın temelini oluşturuyor!</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/etkili-iletisim-kisisel-markanin-temelini-olusturuyor-609035</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2026 11:43:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[etkili]]></category>
		<category><![CDATA[ifade]]></category>
		<category><![CDATA[iletişim]]></category>
		<category><![CDATA[kişisel]]></category>
		<category><![CDATA[Kişisel Marka]]></category>
		<category><![CDATA[konuşma]]></category>
		<category><![CDATA[markanın]]></category>
		<category><![CDATA[oluşturuyor]]></category>
		<category><![CDATA[sağlıklı]]></category>
		<category><![CDATA[söyledi]]></category>
		<category><![CDATA[temel]]></category>
		<category><![CDATA[temelini]]></category>
		<category><![CDATA[vurgu]]></category>
		<category><![CDATA[zaman]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=609035</guid>

					<description><![CDATA[<p>Üsküdar Üniversitesi İletişim Fakültesi, toplumsal katkı ve bilim iletişimi misyonu kapsamında düzenlediği Toplum İçin İletişim Eğitim Seminerlerinin dördüncüsü gerçekleştirdi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/etkili-iletisim-kisisel-markanin-temelini-olusturuyor-609035">Etkili iletişim, kişisel markanın temelini oluşturuyor!</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Üsküdar Üniversitesi İletişim Fakültesi, toplumsal katkı ve bilim iletişimi misyonu kapsamında düzenlediği Toplum İçin İletişim Eğitim Seminerlerinin dördüncüsü gerçekleştirdi. “Etkili iletişim: Günlük yaşamda iletişimin gücü” başlığıyla çevrimiçi düzenlenen seminere yoğun katılım sağlandı.</p>
<p><strong>İletişim bilinçli, stratejik ve tasarlanmış bir süreç</strong></p>
<p>Seminerin konuşmacısı, Üsküdar Üniversitesi İletişim Fakültesi Halkla İlişkiler ve Tanıtım Bölüm Başkanı Doç. Dr. Özge Uğurlu Akbaş oldu. Doç. Dr. Akbaş, konuşmasında etkili iletişimin yalnızca konuşmakla sınırlı olmadığını vurgulayarak, iletişimin bilinçli, stratejik ve tasarlanmış bir süreç olduğuna dikkat çekti.</p>
<p>Doç. Dr. Akbaş, iletişimi yalnızca mesaj aktarımı olarak görmenin yetersiz olduğunu belirterek, şu ifadeleri kullandı:</p>
<p>“İletişim kuruyoruz, konuşuyoruz, kendimizi ifade etmeye çalışıyoruz. Ancak iletişim kurmakla etkili iletişim kurmak aynı şey değil. Etkili iletişim kurabilmek için ne söylediğimiz kadar, nasıl söylediğimiz, ne zaman söylediğimiz ve hangi kelimeleri seçtiğimiz de son derece önemlidir. Aslında iletişimi tasarlıyor olmamız gerekir.” </p>
<p><strong>Sağlıklı iletişimin temelinde “iyi bir dinleyici olma” becerisi var</strong></p>
<p>Doç. Dr. Özge Uğurlu Akbaş, etkili ve sağlıklı iletişimin temelinde “iyi bir dinleyici olma” becerisinin yer aldığını ifade ederek, günlük hayatta sıklıkla yapılan dinleme hatalarının iletişimi zayıflattığını ve bu hataların fark edilmesi gerektiğini dile getirdi.</p>
<p>İyi bir dinleyici olup olmadığımızı sorgulamamız gerektiğini de kaydeden Doç. Dr. Akbaş, dinleme sürecindeki en yaygın hataları şu sözlerle dile getirdi:</p>
<p>“Konuşmayı bölüyor muyuz? Eğer sık sık bölüyorsak ve bu bir alışkanlığa dönüştüyse, buna mutlaka bakmak gerekiyor. Elbette bazı özel durumlarda müdahale edilmesi gerekebilir; ancak bu davranış rutin hale geldiyse, etkili bir dinleme pratiğinden söz edemeyiz. Bunun yanında konuşma esnasında başka şeylere bakmak da günümüzün en yaygın sorunlarından biri. Dijital çağda çoğumuzun elinde bir telefon ya da dikkatini dağıtan bir ekran var. Konuşma sırasında telefona bakmak, başka biriyle mesajlaşmak ya da zihinsel olarak orada olmamak, iyi bir dinleyici olmadığımızın açık göstergeleridir.”</p>
<p>Kelimelerin gücüne de değinen Doç. Dr. Akbaş, kullanılan dilin yalnızca anlam değil, aynı zamanda duygu ürettiğini belirtti. Olumsuz dilin karşı tarafta direnç oluşturduğunu ifade eden Doç. Dr. Akbaş, yapıcı ve kapsayıcı bir dilin önemine işaret etti ve “Olumsuzluk içeren ifadeler çoğu zaman karşı tarafta direnç yaratır. ‘Lütfen konuşmayın’ demek yerine ‘Lütfen sessiz olalım’ demek, iletişimde iş birliğini ve uzlaşmayı güçlendirir. Çünkü kelimeler yalnızca anlam taşımaz, aynı zamanda duygu üretir.” diye konuştu.</p>
<p>Yüz yüze iletişimin, tüm dijital imkânlara rağmen hâlâ en etkili iletişim biçimi olduğunu vurgulayan Doç. Dr. Akbaş, iletişimde zamanlamanın da kritik bir rol oynadığını ifade etti. Doğru sözün yanlış zamanda söylendiğinde etkisini yitirebileceğini belirten Doç. Dr. Akbaş, etkili iletişimin “ne, nasıl ve ne zaman” sorularının birlikte düşünülmesiyle mümkün olduğunu söyledi.</p>
<p><strong>Geri bildirim, etkili iletişimin olmazsa olmazı</strong></p>
<p>Dinleme sürecinde beden dilinin ve geri bildirimin önemine dikkat çeken Doç. Dr. Akbaş, konuşmacının aldığı geri bildirimlerle iletişimin sağlıklı ilerleyip ilerlemediğini anlayabildiğini vurguladı ve “Konuşmacı, anlattığı duygu ve düşüncenin karşı tarafa geçip geçmediğini, dinleyiciden aldığı geri bildirimlerle anlar. Bu bir onay mekanizmasıdır. Dinlerken beden dilimizle ‘Evet, anlıyorum’, ‘Bunu mu demek istedin?’ gibi yansıtıcı geri bildirimler verdiğimizde, konuşmacı da mesajının doğru şekilde iletildiğini hisseder. Geri bildirim, etkili iletişimin olmazsa olmazıdır.” diye konuştu.</p>
<p>Sadece işimize gelenleri duymanın da dinleme sürecindeki temel sorunlardan biri olduğuna işaret eden Doç. Dr. Akbaş, “Sadece duymak istediklerimizi duyup, geri kalanını görmezden gelmek de çok sık yapılan bir hatadır. Gündelik dilde buna ‘işimize geleni duymak’ diyebiliriz. Bu tutum, iyi bir dinleyici olmadığımızın önemli göstergelerinden biridir. Dinlemek yerine konuşmaya hazırlanmak, kendi savunmamızı düşünmek ya da zihinsel olarak başka bir yerde olmak da sağlıklı bir iletişim profili sunmaz.” şeklinde konuştu.</p>
<p>Sağlıklı iletişimin temel bileşenlerine de değinen Doç. Dr. Akbaş, açık ve çözüm odaklı bir iletişim anlayışının önemini vurguladı. Kapalı iletişimin, iletişim sürecini baştan tıkadığını belirten Doç. Dr. Akbaş, “Sağlıklı iletişimden söz edebilmek için öncelikle açık iletişim gerekir. Beden dilimizle, tavrımızla iletişime kapalı olduğumuzu gösteriyorsak, sağlıklı bir iletişim beklemek anlamsız hale gelir. Bunun yanında çözüm odaklı olmak, hoşgörülü ve ön yargısız bir yaklaşım sergilemek, esnek davranabilmek de sağlıklı iletişimin temel unsurlarıdır.” ifadesinde bulundu.</p>
<p><strong>Açık bir biçimde sınır koyabilmek de etkili iletişimin önemli bir parçası</strong></p>
<p>Etkili iletişimin her zaman uzlaşma ya da memnuniyet üretmek anlamına gelmediğini de dile getiren Doç. Dr. Akbaş, “Etkili iletişim her zaman karşı tarafı memnun etmek değildir. Gerektiğinde net, saygılı ve açık bir biçimde sınır koyabilmek de etkili iletişimin önemli bir parçasıdır.” ifadesinde bulundu.</p>
<p>Konuşmasında beden dili, ses tonu ve sözcük seçiminin izlenim ve imaj yönetimi üzerindeki etkilerine de değinen Doç. Dr. Akbaş, iyi niyetin tek başına yeterli olmadığını, önemli olanın karşı tarafta yaratılan etki olduğunu ifade etti. Doç. Dr. Akbaş, konuşmayı bölmek, yargılamak, dijital ekranlara yönelmek gibi davranışların etkili dinlemenin önündeki en büyük engeller arasında yer aldığını belirterek, “İyi bir dinleyici olmak; bölmeden, yargılamadan, beden diliyle de dinlediğini gösterebilmekten geçer. Aktif dinleme, sağlıklı ve etkili iletişimin temelidir.” dedi.</p>
<p><strong>Varsayımlara dayalı iletişim ciddi sorunlara yol açıyor</strong></p>
<p>Sağlıksız iletişimin ise savunmacı, suçlayıcı ve tek taraflı bir dil üzerinden şekillendiğini belirten Doç. Dr. Akbaş, özellikle varsayımlara dayalı iletişimin ciddi sorunlara yol açtığını vurguladı. </p>
<p>Doç. Dr. Akbaş, “Varsayımda bulunmak, sağlıksız iletişimin en yaygın nedenlerinden biridir. ‘Beni zaten anladı’ demek ya da dijital ortamda gelen sessizliği ilgisizlik olarak yorumlamak çoğu zaman yanlış çıkarımlara yol açar. Oysa karşı tarafın görmemiş, müsait olmamış ya da teknik bir sorun yaşamış olması mümkündür. Varsayımlar, iletişimi zedeleyen en büyük tuzaklardandır.” dedi.</p>
<p>Ön yargının da sağlıksız iletişimi besleyen temel unsurlardan biri olduğuna dikkat çeken Doç. Dr. Akbaş, “Ön yargı, yeterli bilgi edinilmeden, çoğu zaman hayali kanıtlara dayanarak oluşturulan bir yargıdır. İnsanlarla ilk karşılaştığımız anlarda, ilk saniyelerden itibaren bir izlenim oluşur. Bu nedenle ilk izlenimi doğru yönetmek, ön yargıları kırmanın en etkili yollarından biridir.” şeklinde konuştu.</p>
<p><strong>Beden dili iletişimin en güçlü unsurlarından biri</strong></p>
<p>Beden dilinin, izlenim ve imaj yönetiminde belirleyici bir unsur olduğunu belirten Doç. Dr. Akbaş, sözlü ve sözsüz iletişimin uyum içinde olması gerektiğini söyledi ve “Beden dili, duruşumuzdan mimiklerimize, jestlerimizden göz temasına kadar iletişimin en güçlü unsurlarından biridir. Söylediklerimizle beden dilimiz uyumlu değilse, karşı tarafta tutarsızlık algısı oluşur. Bu nedenle beden dilimizi bilinçli ve farkında olarak kullanmamız, etkili iletişim açısından büyük önem taşır.” ifadesinde bulundu.</p>
<p>Konuşma hızı, ses tonu, vurgu ve artikülasyonun da iletişimin etkisini doğrudan etkilediğini ifade eden Doç. Dr. Akbaş, iletişimin bir denge işi olduğunu ve bu unsurların aynı zamanda ikna süreçlerinde de kritik rol oynadığını belirtti.</p>
<p><strong>Kişisel marka güven üzerine inşa edilir</strong></p>
<p>Doç. Dr. Akbaş, etkili iletişimin yalnızca anlık ilişkileri değil, bireyin uzun vadede dış dünyadaki algısını ve kişisel markasını da şekillendirdiğini vurguladı. </p>
<p>Kişisel markanın yalnızca dış görünüşten ya da popülerlikten ibaret olmadığını vurgulayan Doç. Dr. Akbaş, kişisel markanın bireyin kimliği, değerleri, davranışları ve iletişim biçiminin bir bütünü olduğunu söyledi. Doç. Dr. Akbaş, “Kişisel marka, tıpkı bir yapboz gibi; parçalar tek tek anlam taşır ama asıl anlam, o parçalar bir araya geldiğinde ortaya çıkar” dedi.</p>
<p>Kişisel markanın, bireyin dış dünyaya verdiği tüm mesajlardan oluştuğunu belirten Doç. Dr. Akbaş, güven kavramının bu sürecin merkezinde yer aldığını ifade etti. Doç. Dr. Akbaş, konuyla ilgili şu değerlendirmede bulundu:</p>
<p>“Nasıl ki tüketici olarak bazı markalara gözümüz kapalı gider, güvenir ve sadık oluruz; kişisel marka da aynı şekilde güven üzerine inşa edilir. Söylediklerimiz, ilettiğimiz mesajlar, iletişim tasarımımız ve davranışlarımız bizim kişisel markamızın bir parçasıdır. Ancak bu parçaların doğru yönetilmesi gerekir. Çünkü kişisel marka, tek bir unsurdan değil; kimlikten, algıdan, eylemden ve tutarlılıktan oluşan bir bütündür.”</p>
<p><strong>Söylem–eylem uyumu yoksa kişisel marka da zayıflar</strong></p>
<p>Kişisel markanın en kritik unsurlarından birinin “söylem–eylem uyumu” olduğuna dikkat çeken Doç. Dr. Akbaş, “Bir kişi ‘Ben güvenilir bir insanım’ diyorsa, bunun arkasını eylemleriyle doldurmak zorundadır. Söylediklerimizle yaptıklarımız örtüşmüyorsa, kişisel markamızı parlatmamız mümkün değildir. İmaj, davranış ve iletişim biçimi arasında bir uyum yoksa, karşı tarafta soru işaretleri oluşur.” dedi.</p>
<p><strong>Özgünlük ve ‘imza’ vurgusu</strong></p>
<p>“Nev-i şahsına münhasır olmak” ifadesini kullanan ve başkalarına benzemeye çalışmanın kişisel markayı zayıflattığını dile getiren Doç. Dr. Akbaş, “Herkes gibi olmak, kişisel marka yaratmaz. Güçlü kişisel markaların mutlaka bir imzası vardır. Bu bazen bir üslup, bazen bir aksesuar, bazen bir duruş ya da konuşma biçimi olabilir. Kişiyi diğerlerinden ayıran o küçük ama tutarlı detaylar, kişisel markanın temelini oluşturur.” şeklinde konuştu.</p>
<p><strong>Kişisel SWOT analizi önerisi</strong></p>
<p>Kişisel marka oluşturma sürecinde bireyin kendisini objektif biçimde değerlendirmesi gerektiğini belirten Doç. Dr. Akbaş, bu noktada kişisel SWOT analizinin önemine dikkat çekti. Güçlü ve zayıf yönlerin fark edilmesinin gelişim için temel bir adım olduğunu söyleyen Doç. Dr. Akbaş, “Kendimize ayna tutmamız gerekiyor. Güçlü yanlarımızı görmek kolay ama zayıf yanlarımızı kabul etmek zor. Oysa zayıf yanlarımızı fark ettiğimizde, onları güçlü yanlara dönüştürme fırsatı da yakalarız. Kişisel marka, kendini tanımakla başlar.” ifadesinde bulundu.</p>
<p><strong>Dijital dünyada kişisel marka riski daha yüksek</strong></p>
<p>Dijital mecraların kişisel markanın ayrılmaz bir parçası haline geldiğini vurgulayan Doç. Dr. Akbaş, sosyal medyada paylaşılan her içeriğin, kullanılan her dilin ve kurulan her etkileşimin kişisel markayı doğrudan etkilediğini söyledi ve “Dijital ortamda yaptığımız her şey, fiziksel hayattaki kişisel markamızı etkiliyor. Aynı şekilde fiziksel hayattaki duruşumuz da dijital kimliğimize yansıyor. Dijital ortam, yanlış anlaşılma riski yüksek olduğu için kişisel markayı yönetmek burada çok daha zor ve daha dikkat gerektiriyor.” diye sözlerini tamamladı</p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/etkili-iletisim-kisisel-markanin-temelini-olusturuyor-609035">Etkili iletişim, kişisel markanın temelini oluşturuyor!</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yabancı Dil Bilenlerin İş Bulma Olasılığı Daha Yüksek</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/yabanci-dil-bilenlerin-is-bulma-olasiligi-daha-yuksek-608939</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2026 11:26:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SAĞLIK]]></category>
		<category><![CDATA[bilenlerin]]></category>
		<category><![CDATA[bulma]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[İş]]></category>
		<category><![CDATA[olasılığı]]></category>
		<category><![CDATA[salı]]></category>
		<category><![CDATA[uluslararası]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı]]></category>
		<category><![CDATA[Yabancı Dil]]></category>
		<category><![CDATA[yüksek]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=608939</guid>

					<description><![CDATA[<p>Araştırmalar, en az bir yabancı dil bilen bireylerin iş bulma olasılığının bilmeyenlere göre yüzde 25’e kadar daha yüksek olduğunu ortaya koyuyor.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/yabanci-dil-bilenlerin-is-bulma-olasiligi-daha-yuksek-608939">Yabancı Dil Bilenlerin İş Bulma Olasılığı Daha Yüksek</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>İstinye Üniversitesi Yabancı Diller Bölüm Başkanı Dr. Özlem Salı, yabancı dilin yalnızca bir iletişim aracı değil, aynı zamanda kariyer ve istihdam için kritik bir yetkinlik olduğunu vurguluyor. Sektöre göre değişen dil ihtiyaçlarına dikkat çeken Salı, çok dilli bireylerin uluslararası iş dünyasında daha fazla tercih edildiğini belirtiyor. Yapay zekâ çağında dahi dil bilmenin önemini koruduğunun altını çiziyor.</strong></p>
<p>Teknolojinin gelişmesiyle yabancı dilde çeviri yapmak daha kolay hale geliyor. Ancak bu yabancı dil bilmenin önemini azaltmıyor. Aksine istihdamda yabancı dil bilmek hala bir avantaj. Araştırmalar, en az bir yabancı dil bilen bireylerin iş bulma olasılığının bilmeyenlere göre yüzde 25’e kadar daha yüksek olduğunu ortaya koyuyor. Yabancı dilin istihdama katkısıyla ilgili bilgi veren İstinye Üniversitesi Yabancı Diller Bölüm Başkanı Dr. Özlem Salı, sektörlere göre çalışanlarda aranan yabancı dilin farklılık gösterdiğine dikkat çekiyor. </p>
<p><strong>Yabancı dil yeterliliği özel sektörde işe alım süreçlerinde belirleyici bir kriter</strong></p>
<p>Yabancı dil yeterliliğinin Türkiye’de özel sektörde işe alım süreçlerinde belirleyici bir kriter olduğunu vurgulayan İstinye Üniversitesi Yabancı Diller Bölüm Başkanı Dr. Özlem Salı, şunları söyledi:</p>
<p>“Uluslararası ve ulusal araştırmalar, en az bir yabancı dil bilen bireylerin istihdam edilme olasılığının anlamlı biçimde daha yüksek olduğunu göstermektedir. Avrupa Komisyonu ve OECD verilerine göre yabancı dil bilen bireylerin iş bulma olasılığı, bilmeyenlere kıyasla yaklaşık yüzde 15–25 oranında daha yüksektir. Türkiye özelinde yapılan çalışmalar da özellikle yabancı dil yeterliliğinin özel sektörde işe alım süreçlerinde belirleyici bir kriter olduğunu ortaya koymaktadır.”</p>
<p><strong>Hangi sektöre hangi dil aranıyor</strong></p>
<p>İngilizce’nin tüm sektörlerde temel yabancı dil konumunda olduğuna dikkat çeken Salı, sektöre göre aranan yabancı dilin farklılık gösterdiğini belirterek şunları söyledi:</p>
<p>“Mühendislik, otomotiv, sağlık ve sanayi sektörlerinde Almanca; Diplomasi, uluslararası kuruluşlar ve akademide Fransızca; Dış ticaret, enerji ve Orta Doğu odaklı iş alanlarında Arapça; Turizm, lojistik ve dış ticarette ise Rusça ve Çince önemli bir avantaj sağlamaktadır. Çok dilli bireylerin özellikle uluslararası şirketlerde tercih edilme oranı daha yüksektir. Bu çerçevede Yabancı Diller Bölümü altında kurduğumuz Modern Diller Birimimizde öğrencilerimize İspanyolca, İtalyanca, Fransızca, Almanca, Çince, Rusça ve Arapça dillerinde eğitimler sunuyoruz. Bu diller, bazı bölümlerde zorunlu, bazı bölümlerde ise seçmeli olarak programlara entegre edilmekte; böylece öğrencilerin çok dilli ve uluslararası iş ortamlarına daha donanımlı şekilde hazırlanması hedeflenmektedir.”</p>
<p><strong>“Türkiye uluslararası karşılaştırmalarda istenilen seviyede değil”</strong></p>
<p>Türkiye’de yabancı dil öğrenimine yönelik ilginin son yıllarda arttığını belirten Dr. Salı, şöyle devam etti:</p>
<p>“Ancak uluslararası karşılaştırmalarda istenilen seviyede değildir. Veriler, genç nüfusta yabancı dil öğrenme oranlarının önceki yıllara kıyasla yükseldiğini, ancak ileri düzey dil yeterliliği konusunda hâlen gelişim alanı bulunduğunu göstermektedir.”</p>
<p>“<strong>Yapay zekanın yabancı dil bilmenin önemini ortadan kaldırmaz””</strong></p>
<p>Yapay zekanın ve diğer teknolojilerin gelişmesi dil bilmenin önemini nasıl etkileyeceğine dair de açıklamalarda bulunan Salı, “Yapay zekâ destekli çeviri ve iletişim araçları hızla gelişmektedir. Ancak bu durum yabancı dil bilmenin önemini ortadan kaldırmamaktadır. Aksine, bu teknolojileri etkin kullanabilen ve kültürel bağlamı anlayabilen bireylerin değeri artmaktadır. Dil bilmek yalnızca kelime çevirisi değil; müzakere, ikna, kültürel okuryazarlık ve ilişki yönetimi gibi insani becerileri de kapsadığı için gelecekte de önemini koruyacaktır” dedi.</p>
<p><strong>Dil öğreniminde süreklilik önemli</strong></p>
<p>Dil öğrenimi en kolay nasıl gerçekleştirildiğine dair bilgilere paylaşan Salı, “Araştırmalar, dil öğreniminde en etkili yöntemin sürekli maruz kalma ve aktif kullanım olduğunu göstermektedir. Günlük hayatta dili kullanmak, dijital platformlardan yararlanmak, konuşma odaklı öğrenme ve hedef dile ait kültürel içeriklerle etkileşim süreci hızlandırmaktadır” diyerek dil öğreniminin uzun soluklu bir süreç olduğunu ve sürekliliğin temel belirleyici olduğunu vurguladı.</p>
<p><strong>Gençlere öneriler: Dili iletişim ve kariyer aracı olarak görün</strong></p>
<p>“Gençlere, yabancı dili yalnızca bir ders veya sınav konusu olarak değil, bir iletişim ve kariyer aracı olarak görmelerini öneririm” diyen Dr. Özlem Salı, gençlere şu önerilerde bulundu: </p>
<p>“Erken yaşta dil öğrenimine başlamak, mümkün olduğunca pratik yapmak, değişim programları ve uluslararası projelere katılmak büyük avantaj sağlar. Ayrıca mesleki alanlarına özgü terminolojiye hâkim olmaları da istihdam edilebilirliklerini artıracaktır. Bu noktada İstinye Üniversitesi Yabancı Diller Bölümü altında faaliyet gösteren Materyal Geliştirme ve Yayın Birimi olarak öğrencilerin alanlarıyla doğrudan ilişkili bir dil yeterliliği kazanmasını hedefleyen aktif çalışmalar yürütüyoruz. CLIL (Content and Language Integrated Learning – İçerik ve Dil Bütünleşik Öğretimi) ve CBI (Content-Based Instruction – İçerik Temelli Öğretim) yöntemleriyle eğitim veriyor, öğrencilerin kendi disiplinlerine yönelik İngilizce becerilerini geliştirmelerini sağlıyoruz. Ayrıca alan bazlı İngilizce ders kitapları serimizi de kendi akademik kadromuzla üreterek bu süreci destekliyoruz.”</p>
<p>Kaynak: (KAHA) Kapsül Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/yabanci-dil-bilenlerin-is-bulma-olasiligi-daha-yuksek-608939">Yabancı Dil Bilenlerin İş Bulma Olasılığı Daha Yüksek</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yabancı Dil Bilenlerin İş Bulma Olasılığı Bilmeyenlere Göre Yüzde 25 Daha Yüksek</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/yabanci-dil-bilenlerin-is-bulma-olasiligi-bilmeyenlere-gore-yuzde-25-daha-yuksek-608787</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2026 07:39:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[alan]]></category>
		<category><![CDATA[bilenlerin]]></category>
		<category><![CDATA[bilmeyenlere]]></category>
		<category><![CDATA[bölüm]]></category>
		<category><![CDATA[bulma]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[göre]]></category>
		<category><![CDATA[İş]]></category>
		<category><![CDATA[öğrenimi]]></category>
		<category><![CDATA[olasılığı]]></category>
		<category><![CDATA[orta]]></category>
		<category><![CDATA[salı]]></category>
		<category><![CDATA[uluslararası]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı]]></category>
		<category><![CDATA[Yabancı Dil]]></category>
		<category><![CDATA[Yeterliliği]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=608787</guid>

					<description><![CDATA[<p>Teknolojinin gelişmesiyle yabancı dilde çeviri yapmak daha kolay hale geliyor. Ancak bu yabancı dil bilmenin önemini azaltmıyor.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/yabanci-dil-bilenlerin-is-bulma-olasiligi-bilmeyenlere-gore-yuzde-25-daha-yuksek-608787">Yabancı Dil Bilenlerin İş Bulma Olasılığı Bilmeyenlere Göre Yüzde 25 Daha Yüksek</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Teknolojinin gelişmesiyle yabancı dilde çeviri yapmak daha kolay hale geliyor. Ancak bu yabancı dil bilmenin önemini azaltmıyor. Aksine istihdamda yabancı dil bilmek hala bir avantaj. Araştırmalar, en az bir yabancı dil bilen bireylerin iş bulma olasılığının bilmeyenlere göre yüzde 25’e kadar daha yüksek olduğunu ortaya koyuyor. Yabancı dilin istihdama katkısıyla ilgili bilgi veren İstinye Üniversitesi Yabancı Diller Bölüm Başkanı Dr. Özlem Salı, sektörlere göre çalışanlarda aranan yabancı dilin farklılık gösterdiğine dikkat çekiyor. </p>
<p><strong>Yabancı dil yeterliliği özel sektörde işe alım süreçlerinde belirleyici bir kriter</strong></p>
<p>Yabancı dil yeterliliğinin Türkiye’de özel sektörde işe alım süreçlerinde belirleyici bir kriter olduğunu vurgulayan İstinye Üniversitesi Yabancı Diller Bölüm Başkanı Dr. Özlem Salı, şunları söyledi:</p>
<p>“Uluslararası ve ulusal araştırmalar, en az bir yabancı dil bilen bireylerin istihdam edilme olasılığının anlamlı biçimde daha yüksek olduğunu göstermektedir. Avrupa Komisyonu ve OECD verilerine göre yabancı dil bilen bireylerin iş bulma olasılığı, bilmeyenlere kıyasla yaklaşık yüzde 15–25 oranında daha yüksektir. Türkiye özelinde yapılan çalışmalar da özellikle yabancı dil yeterliliğinin özel sektörde işe alım süreçlerinde belirleyici bir kriter olduğunu ortaya koymaktadır.”</p>
<p><strong>Hangi sektöre hangi dil aranıyor</strong></p>
<p>İngilizce’nin tüm sektörlerde temel yabancı dil konumunda olduğuna dikkat çeken Salı, sektöre göre aranan yabancı dilin farklılık gösterdiğini belirterek şunları söyledi:</p>
<p>“Mühendislik, otomotiv, sağlık ve sanayi sektörlerinde Almanca; Diplomasi, uluslararası kuruluşlar ve akademide Fransızca; Dış ticaret, enerji ve Orta Doğu odaklı iş alanlarında Arapça; Turizm, lojistik ve dış ticarette ise Rusça ve Çince önemli bir avantaj sağlamaktadır. Çok dilli bireylerin özellikle uluslararası şirketlerde tercih edilme oranı daha yüksektir. Bu çerçevede Yabancı Diller Bölümü altında kurduğumuz Modern Diller Birimimizde öğrencilerimize İspanyolca, İtalyanca, Fransızca, Almanca, Çince, Rusça ve Arapça dillerinde eğitimler sunuyoruz. Bu diller, bazı bölümlerde zorunlu, bazı bölümlerde ise seçmeli olarak programlara entegre edilmekte; böylece öğrencilerin çok dilli ve uluslararası iş ortamlarına daha donanımlı şekilde hazırlanması hedeflenmektedir.”</p>
<p><strong>“Türkiye uluslararası karşılaştırmalarda istenilen seviyede değil”</strong></p>
<p>Türkiye’de yabancı dil öğrenimine yönelik ilginin son yıllarda arttığını belirten Dr. Salı, şöyle devam etti:</p>
<p>“Ancak uluslararası karşılaştırmalarda istenilen seviyede değildir. Veriler, genç nüfusta yabancı dil öğrenme oranlarının önceki yıllara kıyasla yükseldiğini, ancak ileri düzey dil yeterliliği konusunda hâlen gelişim alanı bulunduğunu göstermektedir.”</p>
<p>“<strong>Yapay zekanın yabancı dil bilmenin önemini ortadan kaldırmaz””</strong></p>
<p>Yapay zekanın ve diğer teknolojilerin gelişmesi dil bilmenin önemini nasıl etkileyeceğine dair de açıklamalarda bulunan Salı, “Yapay zekâ destekli çeviri ve iletişim araçları hızla gelişmektedir. Ancak bu durum yabancı dil bilmenin önemini ortadan kaldırmamaktadır. Aksine, bu teknolojileri etkin kullanabilen ve kültürel bağlamı anlayabilen bireylerin değeri artmaktadır. Dil bilmek yalnızca kelime çevirisi değil; müzakere, ikna, kültürel okuryazarlık ve ilişki yönetimi gibi insani becerileri de kapsadığı için gelecekte de önemini koruyacaktır” dedi.</p>
<p><strong>Dil öğreniminde süreklilik önemli</strong></p>
<p>Dil öğrenimi en kolay nasıl gerçekleştirildiğine dair bilgilere paylaşan Salı, “Araştırmalar, dil öğreniminde en etkili yöntemin sürekli maruz kalma ve aktif kullanım olduğunu göstermektedir. Günlük hayatta dili kullanmak, dijital platformlardan yararlanmak, konuşma odaklı öğrenme ve hedef dile ait kültürel içeriklerle etkileşim süreci hızlandırmaktadır” diyerek dil öğreniminin uzun soluklu bir süreç olduğunu ve sürekliliğin temel belirleyici olduğunu vurguladı.</p>
<p><strong>Gençlere öneriler: Dili iletişim ve kariyer aracı olarak görün</strong></p>
<p>“Gençlere, yabancı dili yalnızca bir ders veya sınav konusu olarak değil, bir iletişim ve kariyer aracı olarak görmelerini öneririm” diyen Dr. Özlem Salı, gençlere şu önerilerde bulundu: </p>
<p>“Erken yaşta dil öğrenimine başlamak, mümkün olduğunca pratik yapmak, değişim programları ve uluslararası projelere katılmak büyük avantaj sağlar. Ayrıca mesleki alanlarına özgü terminolojiye hâkim olmaları da istihdam edilebilirliklerini artıracaktır. Bu noktada İstinye Üniversitesi Yabancı Diller Bölümü altında faaliyet gösteren Materyal Geliştirme ve Yayın Birimi olarak öğrencilerin alanlarıyla doğrudan ilişkili bir dil yeterliliği kazanmasını hedefleyen aktif çalışmalar yürütüyoruz. CLIL (Content and Language Integrated Learning – İçerik ve Dil Bütünleşik Öğretimi) ve CBI (Content-Based Instruction – İçerik Temelli Öğretim) yöntemleriyle eğitim veriyor, öğrencilerin kendi disiplinlerine yönelik İngilizce becerilerini geliştirmelerini sağlıyoruz. Ayrıca alan bazlı İngilizce ders kitapları serimizi de kendi akademik kadromuzla üreterek bu süreci destekliyoruz.”</p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/yabanci-dil-bilenlerin-is-bulma-olasiligi-bilmeyenlere-gore-yuzde-25-daha-yuksek-608787">Yabancı Dil Bilenlerin İş Bulma Olasılığı Bilmeyenlere Göre Yüzde 25 Daha Yüksek</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Sessiz destek hayat kurtardı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/sessiz-destek-hayat-kurtardi-607850</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Jan 2026 12:02:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SAĞLIK]]></category>
		<category><![CDATA[Büyükşehir Belediyesi]]></category>
		<category><![CDATA[destek]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[durumu]]></category>
		<category><![CDATA[hasta]]></category>
		<category><![CDATA[hayat]]></category>
		<category><![CDATA[hizmet]]></category>
		<category><![CDATA[iletişim]]></category>
		<category><![CDATA[İşaret Dili Tercümanı]]></category>
		<category><![CDATA[izmir]]></category>
		<category><![CDATA[kurtardı]]></category>
		<category><![CDATA[sessiz]]></category>
		<category><![CDATA[Tercüman]]></category>
		<category><![CDATA[Tetkik]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=607850</guid>

					<description><![CDATA[<p>İzmirli Nuran Şerife Kültem, sağır olduğu için hastanede doktorlarla iletişim problemi yaşayınca hayati risk taşıyan rahatsızlığı da teşhis edilemedi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/sessiz-destek-hayat-kurtardi-607850">Sessiz destek hayat kurtardı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>İzmirli Nuran Şerife Kültem, sağır olduğu için hastanede doktorlarla iletişim problemi yaşayınca hayati risk taşıyan rahatsızlığı da teşhis edilemedi. Sonunda Eşrefpaşa Hastanesi’ne başvuran Kültem, İzmir Büyükşehir Belediyesi’nin Sessiz Destek Çözüm Merkezi sayesinde yaşama tutundu. İşaret dili tercümanının, doktor ve hasta arasında kurduğu iletişim hayat kurtardı.</p>
<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi tarafından geçen yıl kurulan Türk İşaret Dili Birimi Sessiz Destek Çözüm Merkezi, işitme engelli ve sağır yurttaşlar için sunduğu tercümanlık hizmetleriyle hayati bir kamu hizmeti yürütüyor. İzmir’de yaşayan sağır yurttaş Nuran Şerife Kültem’in yaşadığı olay, Türk İşaret Dili tercümanlığının yalnızca bir iletişim desteği değil, doğrudan yaşam kurtaran bir hizmet olduğunu bir kez daha gözler önüne serdi. </p>
<p><strong>Akciğerindeki sıvı birikmesi tercüman desteğiyle teşhis edildi</strong></p>
<p>Nuran Şerife Kültem, öksürük şikâyetiyle başvurduğu iki hastanede işaret dili tercümanı bulunmadığı için hastalığının ciddiyetini anlayamadı. Grip olduğunu zanneden Kültem, sağlık durumu ağırlaşınca İzmir Büyükşehir Belediyesi Türk İşaret Dili Birimi Sessiz Destek Çözüm Merkezi’ne ulaştı. İşaret dili tercümanı Gamze Albayrak ile iletişime geçen ve Eşrefpaşa Hastanesi’nde randevu oluşturan Kültem, ardından işaret dili tercümanı Zeki Can Yunar ile hastaneye giderek muayene oldu. Akciğerinde sıvı birikmesi olduğu anlaşılan hasta hemen ileri basamak bir hastaneye sevk edildi.</p>
<p>Sessiz Destek Çözüm Merkezi tarafından sunulan tercümanlık hizmeti ileri basamak hastaneye yatış süreci boyunca da kesintisiz şekilde devam etti. Nuran Şerife Kültem ve eşi Bayram Yaşar Kültem, verilen hizmetin hayat kurtardığını belirterek İzmir Büyükşehir Belediyesi’ne teşekkür etti. </p>
<p><strong>“Grip olduğunu zannettik”</strong></p>
<p>Nuran Şerife Kültem gibi sağır olan eşi Bayram Yaşar Kültem, “Eşimin grip olduğunu zannettik, öksürüyordu. Hastaneye başvurduk ama tercüman yoktu. Bize bir reçete yazıldı ve eşim ilaçlara başladı. Sonra işyerinde fenalaşmış ve nefes alamamış. İşyerindeki tercümanla başka hastaneye gitmişler. Orada da durumu Türk İşaret Dili ile doğru ve yeterli biçimde aktarılamadığı için eksik iletişim kurabilmiş” dedi. İkinci hastanede de dil bariyeri ortadan kalkamadığı için Sessiz Destek Çözüm Merkezi’ni aradıklarını belirten Bayram, “Birlikte randevu aldık. Tercümanlar bize refakat ettiler ve çok memnun kaldık” diye konuştu. Bayram, işaret dili tercümanı ile birlikte Göğüs Hastalıkları Uzmanı Dr. Aylin Çelikhisar’ı da ziyaret ederek emeklerinden ötürü teşekkür etti. </p>
<p><strong>“Tercüman sayesinde çok güzel bir iletişim kurduk”</strong></p>
<p>İşaret dili tercümanı sayesinde hastasıyla doğru iletişim kurduğunu kaydeden Eşrefpaşa Hastanesi Göğüs Hastalıkları Uzmanı Dr. Aylin Çelikhisar, “Hastanın İzmir Büyükşehir Belediyesi’nin profesyonel tercümanlarıyla bize başvurması, hastanın şikâyetlerini daha iyi anlamamı ve tetkiklerini ayrıntılı değerlendirmemi sağladı. Hastaya daha önceki hastanelerde tetkikler yapılmış ancak hasta büyük ihtimalle dil bariyerinden dolayı tetkik sonuçlarını anlayamamış. Ben, tercümanla birlikte muayeneye geldiği için hastanın durumunun ciddiyetini fark ettim. Bunu da tercüman vasıtasıyla hastaya anlattım. Hastanın sağ akciğerinde su toplanması vardı ve ileri tetkikle nedeninin araştırılması gerekiyordu. Hastamız bu durumu anlayamamıştı. Tercümanımız durumu aktarınca hasta da rahatsızlığının boyutunu anladı. İleri tetkik için hastayı ileri basamak başka bir hastaneye sevk ettik. Kendisinin yatışı yapıldı. Bu, hem hasta için hem de benim için sevindirici bir durum. Tercüman sayesinde çok güzel bir iletişim kurduk ve hastanın tedavisi yapılıyor” dedi. </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/sessiz-destek-hayat-kurtardi-607850">Sessiz destek hayat kurtardı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>&#8220;Sınırlar gerçek değil, bizim pratiklerimizle inşa ediliyor&#8221;</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/sinirlar-gercek-degil-bizim-pratiklerimizle-insa-ediliyor-607504</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Jan 2026 08:28:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[akademik]]></category>
		<category><![CDATA[bizim]]></category>
		<category><![CDATA[değil]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[ediliyor]]></category>
		<category><![CDATA[gerçek]]></category>
		<category><![CDATA[iletişim]]></category>
		<category><![CDATA[inşa]]></category>
		<category><![CDATA[önem]]></category>
		<category><![CDATA[pratiklerimizle]]></category>
		<category><![CDATA[sadece]]></category>
		<category><![CDATA[seminer]]></category>
		<category><![CDATA[serisi]]></category>
		<category><![CDATA[sınır]]></category>
		<category><![CDATA[sınırlar]]></category>
		<category><![CDATA[toplum]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=607504</guid>

					<description><![CDATA[<p>Üsküdar Üniversitesi İletişim Fakültesi Yeni Medya ve İletişim Bölümü Dr. Öğr. Üyesi Maria Pia Ester Cristaldi ile İtalya Insubria Üniversitesi’nden Dr. Elisa Ramazzina tarafından organize edilen “Entangled Histories: Borders and Cultural Encounters from the Medieval to the Contemporary Era” başlıklı uluslararası seminer serisi, “sınır” kavramını disiplinlerarası bir perspektifle ele alarak yoğun ilgi görüyor.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/sinirlar-gercek-degil-bizim-pratiklerimizle-insa-ediliyor-607504">&#8220;Sınırlar gerçek değil, bizim pratiklerimizle inşa ediliyor&#8221;</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Üsküdar Üniversitesi İletişim Fakültesi Yeni Medya ve İletişim Bölümü Dr. Öğr. Üyesi <strong>Maria Pia Ester Cristaldi</strong> ile İtalya <strong>Insubria Üniversitesi</strong>’nden <strong>Dr. Elisa Ramazzina</strong> tarafından organize edilen <strong>“Entangled Histories: Borders and Cultural Encounters from the Medieval to the Contemporary Era”</strong> başlıklı uluslararası seminer serisi, “sınır” kavramını disiplinlerarası bir perspektifle ele alarak yoğun ilgi görüyor.</p>
<p>Dil, iletişim, edebiyat, siyaset ve kültür ekseninde şekillenen seminerler; akademik üretimde sınırların nasıl inşa edildiğini ve bu sınırların nasıl aşılabileceğini tartışmaya açtı. Farklı kıtalardan akademisyenleri bir araya getiren seminer serisi hem akademik hem de toplumsal düzeyde sınır kavramına yönelik farkındalık oluşturmayı hedefledi.</p>
<p>Bu kapsamda Dr. Öğr. Üyesi Maria Pia Ester Cristaldi, seminer serisinin çıkış noktası, amacı ve akademik yaklaşımına ilişkin değerlendirmelerde bulundu.</p>
<p><strong>“Sınırlar sadece siyasetle ilgili değil</strong></p>
<p>Seminer serisinin uzun yıllara dayanan akademik çalışmaların bir sonucu olarak ortaya çıktığını vurgulayan Cristaldi, “Elisa ve ben yaklaşık 13 yıldır yakın arkadaşız ve ikimiz de akademisyeniz. Hem benim hem de Elisa’nın çalışmalarında genelde farklı toplumlar arasındaki benzerlikleri ve farklılıkları araştırıyoruz. Bunları karşılaştırarak ilerliyoruz. ‘Borders’ yani sınır konusunu seçmemizin nedeni de bu. Çünkü sınırlar sadece siyasetle ilgili değil; dil, iletişim, edebiyat ve kültürle de çok yakından ilişkili. Aslında sınırların gerçek bir şey olmadığını, bizim toplumsal pratiklerimizle, bizim iletişimsel pratiklerimizle inşa ettiğimiz bir şey olduğunu vurgulamaya çalışıyorum. Sınırlar gerçek değil, bizim pratiklerimizle inşa ediliyor.” dedi.</p>
<p><strong>“Sınırların nasıl ortaya çıktığını araştırmamız gerekiyor”</strong></p>
<p>Güncel küresel gelişmelerin de sınır tartışmalarını yeniden gündeme taşıdığını belirten Cristaldi, bu konuların tarihsel arka planla birlikte değerlendirilmesi gerektiğini vurguladı. Cristaldi; “Filistin ve İsrail arasındaki savaş ya da Rusya ve Ukrayna arasındaki çatışmalar bir günlük olaylar değil. Bunların kökenleri yüzyıllar öncesine dayanıyor. Mesela neden birileri Ukraynalı olarak tanımlanıyor, diğerleri Rusyalı olarak değerlendiriliyor? Bunları anlayabilmek için sınırların nasıl ortaya çıktığını araştırmamız gerekiyor.” şeklinde konuştu.</p>
<p><strong>Temel hedef farkındalık!</strong></p>
<p>Seminerlerin temel hedefinin sınırlar konusunda bir farkındalık olduğunu belirten Cristaldi; “Aslında aramızda gerçek bir sınır yok. Kültürel, siyasal ya da dini açıdan sınırların yüzyıllar içinde inşa edildiğini göstermeye çalışıyoruz. Bu sınırların nasıl aşılabileceğini de birlikte düşünmek istiyoruz.” dedi.</p>
<p><strong>Farklı kıtalardan akademisyenler Üsküdar’da buluştu</strong></p>
<p>Seminer serisinin uluslararası yapısına özel önem verdiklerini vurgulayan Cristaldi, tek merkezli akademik bakış açılarına mesafeli durduklarını ifade etti. Cristaldi; “Bu tarz seminerlerde genelde ya sadece Batı’nın bakış açısı yansıtılıyor ya da sadece Doğu’nun. Biz herkesi bir araya getirmeye çalıştık. Çin’den akademisyenler var, Japonya’dan araştırmacılar var, İngiltere’den ve Kanada’dan da katılımcılar oldu.” ifadelerini kullandı.</p>
<p><strong>“Tüm kategorileri altüst ediyoruz”</strong></p>
<p>Ele alınan konuların sınırları zihinsel olarak da sorgulattığını belirten Cristaldi; “Çin’deki Hristiyan metinlerinin çevirisinden, Kanada’da Japonya çalışan bir araştırmacıya, İtalyan Şamanizmine kadar uzanan konular var. Aslında tüm kategorileri altüst ediyoruz.” dedi.</p>
<p><strong>Dil, iletişim ve basın tarihi çalışmaların merkezinde yer aldı</strong></p>
<p>Çalışmalarında dil ve iletişim ilişkisine özel bir önem verdiğini belirten Cristaldi, dilin toplumsal hafızayla kurduğu bağa dikkat çekti. Cristaldi; “İletişimin en önemli noktası ortak bir dilin olmasıdır. Dil sadece sözlü değil, sözsüz de olabilir. Beni en çok ilgilendiren kısım, dilin sosyal ve siyasal tarafıdır. Bir dilin bir toplum içinde nasıl kullanıldığı, nasıl değiştiği, kelimelere yüklenen anlamlar ve duygular benim için çok önemli.” şeklinde konuştu.</p>
<p><strong>Dil bir alışkanlık, bir pratiktir…</strong></p>
<p>Dil ve basın tarihi üzerine yaptığı çalışmalara da değinen Cristaldi, dillerin birbirinden bağımsız düşünülemeyeceğinden bahsetti. Cristaldi; “Bir dil otorite tarafından değiştirilebilir ama bu hemen olan bir şey değildir. Zaman alıyor çünkü dili kullanan halktır. Dil bir alışkanlıktır, bir pratiktir. Bir dilden o dilde kullandığımız ifadeleri, kelimeleri kültürel bir birikimden ayrı olarak düşünmek çok zordur. Mesela ‘İnşallah’ kelimesini kaç kişi dini anlamda kullanıyor? Ama yine de kullanmaya devam ediyoruz. Çünkü artık kültürün bir parçası.” ifadelerini kullandı. </p>
<p><strong>“Dilde milliyetçilik yoktur”</strong></p>
<p>Bu bağlamda dil üzerinden kurulan sınırların da yapay olduğunu vurgulayan Cristaldi; “Dilde milliyetçilik yoktur. Çünkü insanlar arasında sınırlar yapaydır. Aynı coğrafyayı paylaşıyorsanız kelimeler de ortaklaşır.” dedi.</p>
<p><strong>Dijital beşerî bilimler ve metin madenciliği vurgusu</strong></p>
<p>Çalışmalarında ele aldığı dijital beşerî bilimler ve metin madenciliği çalışmalarının klasik basın ve iletişim araştırmalarına yeni imkânlar sunduğunu belirten Cristaldi; “18. ve 19. yüzyılda çıkan gazeteler modernleşmenin en önemli araçlarıydı. Osmanlı, Rus ve Japon basınını karşılaştırmalı olarak inceleyebiliyoruz. Metin madenciliği sayesinde bu gazetelerdeki ortak kavramları kategori bazlı araştırmak mümkün.” şeklinde konuştu.</p>
<p><strong>“İnsan ve makine arasındaki etkileşim burada çok önemli”</strong></p>
<p>Bu sürecin disiplinlerarası çalışmayı da zorunlu kıldığını ifade eden Cristaldi; “Ben tek başıma metin madenciliği yapamam. Mühendislerle birlikte çalışıyordum. İnsan ve makine arasındaki etkileşim burada çok önemli.” sözleriyle iş birliğinin önemine dikkat çekti.</p>
<p><strong>“Akademi toplumdan kopuk olmamalı”</strong></p>
<p>Önümüzdeki döneme ilişkin hedeflerini de paylaşan Cristaldi, seminerlerin yalnızca akademik çevreye değil, topluma da hitap etmesini önemsediklerini vurguladı. Cristaldi; “Ben sadece akademisyenleri düşünmüyorum. Öğrencileri ve toplumu da düşünüyorum. Akademinin gerçek faydası toplumla kurduğu bağda ortaya çıkıyor. Bu seminerler herkese açık ve bu bilinçli bir tercih. Akademi toplumdan kopuk olmamalı.” dedi.</p>
<p><strong>Seriler 1 Temmuz’a kadar devam edecek!</strong></p>
<p>Farklı kıtalardan akademisyenleri bir araya getiren seminer serisi 1 Temmuz&#8217;a kadar her Çarşamba 19.00’da düzenlenmeye devam edecek.</p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/sinirlar-gercek-degil-bizim-pratiklerimizle-insa-ediliyor-607504">&#8220;Sınırlar gerçek değil, bizim pratiklerimizle inşa ediliyor&#8221;</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Maltepe Belediyesi&#8217;nin yabancı dil kurslarında yeni dönem kayıtları başlıyor</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/maltepe-belediyesinin-yabanci-dil-kurslarinda-yeni-donem-kayitlari-basliyor-605229</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jan 2026 10:34:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[belediyesi]]></category>
		<category><![CDATA[dersleri]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[kurslarında]]></category>
		<category><![CDATA[maltepe]]></category>
		<category><![CDATA[nin]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı]]></category>
		<category><![CDATA[yeni]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=605229</guid>

					<description><![CDATA[<p>Maltepe Belediyesi’ne bağlı Cumhuriyet Dil Akademisi’nde yeni dönem yabancı dil kursları kayıtları başlıyor.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/maltepe-belediyesinin-yabanci-dil-kurslarinda-yeni-donem-kayitlari-basliyor-605229">Maltepe Belediyesi&#8217;nin yabancı dil kurslarında yeni dönem kayıtları başlıyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Maltepe Belediyesi’ne bağlı Cumhuriyet Dil Akademisi’nde yeni dönem yabancı dil kursları kayıtları başlıyor. Cumhuriyet Dil Akademisi’nin 2026 bahar dönemi kursları 2 Şubat tarihinde başlayıp 12 hafta devam edecek. Yetişkinlere yönelik İngilizce, Almanca, İtalyanca derslerinde A1 seviyesinde, çocuklara yönelik üçüncü ve dördüncü sınıf öğrencilerine İngilizce dersleri verilecek. Kurslarda yetişkinlere yönelik dersler Yaşar Kemal Kültür Merkezi’nde, çocuklara yönelik dersler Cumhuriyet Bilim ve Düşler Merkezi’nde gerçekleşecek. İngilizce çocuk grubu dersleri cumartesi günü 11.30- 16.00 saatleri arasında, İngilizce yetişkin grubu salı ve çarşamba günleri, İtalyanca yetişkin dersleri pazartesi, cuma, Almanca dersleri ise salı günleri yapılacak. Kurslara kayıtlar 19 Ocak Pazartesi günü başlayacak. Yaşar Kemal Kültür Merkezi’nde yapılacak kayıt başvuruları için fotoğraf, kimlik fotokopisi, ikametgâh, çocuklar için veli kimlik fotokopisi, sözleşme ve kayıt formunun sunulması gerekiyor. Başvurularla ilgili 0 216 208 96 98 numaralı telefondan detaylı bilgi alınabilir.</p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/maltepe-belediyesinin-yabanci-dil-kurslarinda-yeni-donem-kayitlari-basliyor-605229">Maltepe Belediyesi&#8217;nin yabancı dil kurslarında yeni dönem kayıtları başlıyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Gençler dil bariyerini aşacak</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/gencler-dil-bariyerini-asacak-603448</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Jan 2026 12:35:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[aşacak]]></category>
		<category><![CDATA[bariyerini]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[genç]]></category>
		<category><![CDATA[gençler]]></category>
		<category><![CDATA[izmir]]></category>
		<category><![CDATA[konuşma]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=603448</guid>

					<description><![CDATA[<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi, gençlerin yabancı dil konusundaki en büyük engeli olan “konuşma çekingenliğini” ortadan kaldırıyor.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/gencler-dil-bariyerini-asacak-603448">Gençler dil bariyerini aşacak</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi, gençlerin yabancı dil konusundaki en büyük engeli olan “konuşma çekingenliğini” ortadan kaldırıyor. Genç İzmir, 2026 yılında 6 farklı ilçede kuracağı “İngilizce Konuşma Kulüpleri” ile gençleri global dünyaya hazırlıyor.</p>
<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi grameri bilen, okuduğunu anlayan ama sıra konuşmaya gelince duraksayan gençler için harekete geçti. Genç İzmir platformu öncülüğünde; Pi Gençlik Derneği, Amerikan Kültür Yabancı Dil Kursu ve American Life gibi güçlü paydaşların iş birliğiyle düzenlenen “İngilizce Konuşma Kulüpleri” yeni dönemde kapılarını açıyor.</p>
<p>Gençlerin İngilizceyi günlük hayatta daha aktif, akıcı ve en önemlisi özgüvenli bir şekilde kullanabilmesini hedefleyen proje, kentin dört bir yanına yayılıyor. Eğitimler ve pratik çalışmaları; Çiğli, Karşıyaka, Konak, Buca, Bornova ve Karabağlar ilçelerinde gerçekleştirilecek. Böylece gençler, evlerine veya okullarına en yakın noktada ücretsiz dil pratiği yapma imkânına kavuşacak.</p>
<p><strong>Sınıf değil sosyal ortam</strong></p>
<p>Klasik eğitim metotlarının dışına çıkan Konuşma Kulüpleri, gençlere hata yapmaktan korkmayacakları, rahat ve sosyal bir ortam sunuyor. Uzman eğitmenler ve moderatörler eşliğinde yapılan oturumlarda, gençler güncel konulardan kültürel tartışmalara kadar pek çok başlıkta İngilizce sohbet ederek pratiklerini geliştiriyor. 2026 yılı, İzmirli gençler için sessizliğin bittiği, özgüvenli cümlelerin kurulduğu bir yıl olacak.</p>
<p>Konuşma kulüplerine katılmak isteyen gençler, 7 Ocak Çarşamba gününe kadar İzmir Büyükşehir Belediyesi Gençlik Merkezleri&#8217;nden yüz yüze başvuru yapabilecek. Detaylı bilgi için http://www.gencizmir.com web adresi ziyaret edilebiliyor.</p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/gencler-dil-bariyerini-asacak-603448">Gençler dil bariyerini aşacak</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Prof. Dr. Erhan Aydın: Dünya Türk Dili Ailesi Günü, Tüm Türk Dillerini Kapsıyor</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/prof-dr-erhan-aydin-dunya-turk-dili-ailesi-gunu-tum-turk-dillerini-kapsiyor-599115</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Dec 2025 07:51:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[15 Aralık]]></category>
		<category><![CDATA[aydın]]></category>
		<category><![CDATA[bilim]]></category>
		<category><![CDATA[çalışma]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[dili]]></category>
		<category><![CDATA[Dr.]]></category>
		<category><![CDATA[dünya]]></category>
		<category><![CDATA[erhan]]></category>
		<category><![CDATA[Metinler]]></category>
		<category><![CDATA[Orhun Yazıtları]]></category>
		<category><![CDATA[prof]]></category>
		<category><![CDATA[tarih]]></category>
		<category><![CDATA[türk]]></category>
		<category><![CDATA[üzerinde]]></category>
		<category><![CDATA[yazı]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=599115</guid>

					<description><![CDATA[<p>Dokuz Eylül Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Ana Bilim Dalı Öğretim Üyesi Prof. Dr. Erhan Aydın, 15 Aralık Dünya Türk Dili Ailesi Günü dolayısıyla yaptığı değerlendirmelerde, Türk dilinin köklü tarihine ve Orhun Yazıtlarının bilim dünyası için taşıdığı evrensel değere dikkat çekti.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/prof-dr-erhan-aydin-dunya-turk-dili-ailesi-gunu-tum-turk-dillerini-kapsiyor-599115">Prof. Dr. Erhan Aydın: Dünya Türk Dili Ailesi Günü, Tüm Türk Dillerini Kapsıyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Dokuz Eylül Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Ana Bilim Dalı Öğretim Üyesi Prof. Dr. Erhan Aydın, 15 Aralık Dünya Türk Dili Ailesi Günü dolayısıyla yaptığı değerlendirmelerde, Türk dilinin köklü tarihine ve Orhun Yazıtlarının bilim dünyası için taşıdığı evrensel değere dikkat çekti.</p>
<p>15 Aralık 1893’ün hatırasına, 15 Aralık 2025’ten itibaren Dünya Türk Dili Ailesi Günü’nün kutlanmaya başlandığını belirten Aydın, bu tarihin yalnızca sembolik değil, bilimsel açıdan da büyük anlam taşıdığını ifade etti. Aydın yaptığı açıklamada şu ifadeleri kullandı:</p>
<p>“Önümüzdeki yıllarda da her 15 Aralık’ta daha coşkulu şekilde kutlanacağına inanıyorum. Türk dili ailesi derken yalnızca Türkiye Türkçesini değil; Asya’dan Balkanlara, Sibirya’dan Orta Doğu’ya kadar kırkın üzerinde yazı diliyle varlığını sürdüren bütün Türk dillerini kastediyoruz. Bu bakımdan 15 Aralık son derece önemli bir tarihtir ve gelecekte de anlamı daha iyi kavranacaktır.”</p>
<p><b>“15 ARALIK, ORHUN YAZITLARININ ÇÖZÜLDÜĞÜ GÜNDÜR”</b></p>
<p>Prof. Dr. Erhan Aydın, açıklamasında 15 Aralık tarihinin neden Dünya Türk Dili Ailesi Günü olarak kabul edildiğini şu sözlerle anlattı:</p>
<p>“UNESCO’nun ve Türkiye UNESCO Millî Komisyonunun çabalarıyla 15 Aralık, Orhun Yazıtları olarak bilinen, ancak bizim ‘yazıt metinleri’ dediğimiz bu metinlerin ilk kez çözüldüğü tarih olarak anılmaktadır. Danimarkalı dil bilimci Vilhelm Thomsen, bu metinleri çözmüş ve çözümünü 15 Aralık 1893 tarihinde Danimarka Kraliyet Bilimler Akademisine sunduğu bildiriyle dünyaya duyurmuştur. Bu tarihten dolayı 15 Aralık, Dünya Türk Dili Ailesi Günü olarak bundan sonraki yıllarda da kutlanmaya devam edecektir.”</p>
<p><b>“HALKIN DİLİ EN İYİ GÜNDELİK EŞYALARDAKİ YAZITLARDA GÖRÜLÜR”</b></p>
<p>Yazıtların yalnızca anıtsal taşlardan ibaret olmadığını vurgulayan Aydın, dil bilimciler açısından en kıymetli örneklerin gündelik yaşam nesneleri üzerinde yer alan metinler olduğunu belirterek, “Bu metinler, Türkçenin ilk yazılı belgeleri olması sebebiyle çeşitli nesneler üzerine yazılmıştır. Dikili taşlar üzerinde olduğu gibi kayalar üzerinde de örnekleri vardır. Ancak Türk dili araştırmacıları için en önemli metinler, gündelik kullanım nesneleri üzerine yazılmış olanlardır. Çünkü bu tür metinlerde halkın dili, yani ölçünlü olmayan ve standartlaşmamış Türkçe daha net biçimde görülebilmektedir,” dedi.</p>
<p><b>THOMSEN–RADLOFF YARIŞI VE BİLİMSEL KIRILMA NOKTASI</b></p>
<p>Prof. Dr. Erhan Aydın, Orhun Yazıtlarının çözüm sürecinin uzun yıllar süren uluslararası bir bilimsel yarışın ürünü olduğunu da hatırlattı. Yazıtların 1721’de bulunmasına rağmen ancak 1893’te çözülebilmesinin nedenlerini ayrıntılarıyla anlatan Aydın, Çince yazılmış Batı yüzlerinin çözüm sürecinde belirleyici rol oynadığına dikkat çekerek, “Bir tarafta Alman asıllı Rus Türkolog Wilhelm Radloff, diğer tarafta Danimarkalı dil bilimci Vilhelm Thomsen arasında büyük bir yarış başlamıştır. Thomsen’in çözüm yöntemi farklıydı. Çok geçen kelimelerde çok geçen harflerin ünlü olabileceği varsayımından hareket etti. Üç kelime üzerinde yoğunlaştı: Tengri, Köl Tigin ve Türk. Bu kelimelere tahmini ses değerlerini vererek çözümü başardı,” ifadelerini kullandı.</p>
<p><b>“TÜRKİYE’DE BU ÇALIŞMALAR, ATATÜRK’ÜN DESTEĞİYLE GELİŞTİ”</b></p>
<p>Prof. Dr. Erhan Aydın, Türkiye’nin bu alandaki çalışmalarında Mustafa Kemal Atatürk’ün üstlendiği rolün de önemine vurgu yaparak, “Buna rağmen Atatürk’ün bu çalışmalara büyük önem verdiğini özellikle belirtmek gerekir. Hüseyin Namık Orkun’un Eski Türk Yazıtları adlı eserinin ilk iki cildi Atatürk’ün sağlığında yayımlanmış ve bizzat Atatürk tarafından görülmüştür. Türkiye’de bu alandaki çalışmaların gelişmesinde Atatürk’ün ciddi destekleri olmuştur” dedi.</p>
<p><b>“ORHUN YAZITLARI, İNSANLIK TARİHİ İÇİN ÇOK DEĞERLİDİR”</b></p>
<p>Prof. Dr. Erhan Aydın, Orhun Yazıtlarının yalnızca Türk tarihi açısından değil, Asya’daki birçok halk için de büyük önem taşıdığını belirterek sözlerini şu ifadelerle tamamladı:</p>
<p>“Bu yazıtlar yalnızca Türkler için değil, Asya’daki pek çok kavim için son derece kıymetlidir. Moğolların, Korelilerin, Japonların ve hatta Çinlilerin bile bu metinlerden elde edeceği çok önemli bilgiler vardır. Bu nedenle bu eserler yalnızca Türk dili için değil, insanlık tarihi için de son derece değerlidir.”</p>
<p><b>PROF. DR. ERHAN AYDIN KİMDİR?</b></p>
<p>Prof. Dr. Erhan Aydın, lisans eğitimini Erciyes Üniversitesinde, yüksek lisans ve doktora eğitimini Ankara Üniversitesi’nde tamamladı. 2010 yılında doçent, 2015 yılında profesör unvanını aldı.</p>
<p>Daha önce Çin’in Pekin kentindeki Merkezi Milletler Üniversitesinde konuk öğretim üyesi olarak da görev yapan Aydın’ın çalışma alanı, Türklerin ilk yazılı belgeleridir. Asya’nın farklı coğrafyalarına yayılmış Türk runik harfli metinler üzerinde çalışan Aydın, özellikle okunamamış ya da okunması zor yazıtlar üzerine yoğunlaşmaktadır. Yüzün üzerinde makale ve bildirisi yayımlanan Aydın’ın bilimsel çalışmaları üç binin üzerinde atıf aldı. Türk dili araştırmaları kapsamında Türk Runik Bibliyografyası, Yenisey Yazıtları, Orhun Yazıtları, Uygur Yazıtları, Eski Türk Yazıtları, Eski Türk Yer Adları gibi çok sayıda kitabı yayımlandı. Yazarları arasında yer aldığı Runik Harfli Uygur Metinlerinden Seçmeler başlıklı bir kitap ise Çince olarak Pekin’de yayımlandı.</p>
<p>Prof. Dr. Erhan Aydın, 3 yıldır Dokuz Eylül Üniversitesi Buca Eğitim Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Bölümünde akademik çalışmalarını sürdürmektedir.</p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/prof-dr-erhan-aydin-dunya-turk-dili-ailesi-gunu-tum-turk-dillerini-kapsiyor-599115">Prof. Dr. Erhan Aydın: Dünya Türk Dili Ailesi Günü, Tüm Türk Dillerini Kapsıyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>KRAFTON, MIMESIS için Türkçe Dil Desteğini Duyurdu</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/krafton-mimesis-icin-turkce-dil-destegini-duyurdu-598259</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Dec 2025 11:21:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[TEKNOLOJİ]]></category>
		<category><![CDATA[desteğini]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[duyurdu]]></category>
		<category><![CDATA[krafton]]></category>
		<category><![CDATA[mimesis]]></category>
		<category><![CDATA[oyun]]></category>
		<category><![CDATA[türk]]></category>
		<category><![CDATA[türkçe]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=598259</guid>

					<description><![CDATA[<p>KRAFTON, Inc. (CEO CH Kim), KRAFTON, Inc. bünyesindeki oyun geliştirme stüdyosu ReLU Games tarafından geliştirilen, co-op hayatta kalma oyunu MIMESIS'in, Türk oyuncu topluluğunun oyuna olan yoğun ilgisi nedeniyle Türkçe dil desteği aldığını duyurdu.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/krafton-mimesis-icin-turkce-dil-destegini-duyurdu-598259">KRAFTON, MIMESIS için Türkçe Dil Desteğini Duyurdu</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>KRAFTON, Inc. (CEO CH Kim), KRAFTON, Inc. bünyesindeki oyun geliştirme stüdyosu ReLU Games tarafından geliştirilen, co-op hayatta kalma oyunu <em>MIMESIS</em>&#8216;in, Türk oyuncu topluluğunun oyuna olan yoğun ilgisi nedeniyle Türkçe dil desteği aldığını duyurdu.</p>
<p>Steam Next Fest&#8217;te en çok oynanan 4 demo arasında yer alarak büyük bir başarı yakalayan <em>MIMESIS</em>, Ekim ayında yeni haritalar, canavarlar ve hurda eşyalar içeren Erken Erişim sürümünü piyasaya sürdü.</p>
<p>Oyun, piyasaya sürüldüğünden beri Türk oyuncular tarafından büyük beğeniyle karşılandı ve son zamanlarda çeşitli içerik üreticileri tarafından da benimsenerek zaten artmakta olan popülaritesini daha da artırdı. KRAFTON Inc. ve ReLU Games, halihazırda desteklenen 15 dil arasına Türkçe&#8217;yi de ekleyerek Türk oyuncu topluluğuna minnettarlıklarını göstermek istiyor. Desteklenen diğer diller arasında İngilizce, Basitleştirilmiş Çince, Korece, Geleneksel Çince, Japonca, Fransızca, İtalyanca, Almanca, İspanyolca (İspanya), Portekizce (Brezilya), Rusça, Tayca, Ukraynaca, Vietnamca ve Lehçe yer alıyor.</p>
<p><em>MIMESIS</em>, yapay zekâ teknolojisiyle desteklenen dört kişilik bir psikolojik korku oyunu. Gizemli bir yağmurun insanları Mimesis adlı yaratıklara dönüştürdüğü bir dünyada, oyuncular tramvayla kaçmalı, kaynak toplamalı ve aracı çalışır durumda tutmalılar; tüm bunlar olurken takım arkadaşlarından birinin çoktan yaratığa dönüşmüş olabileceği gerçeğini de unutmamalılar. <em>MIMESIS</em> yapay zekâsı oyuncuların sesleri, davranışları ve anılarını taklit ederek, birbirine sorgusuz sualsiz güvenmenin tuzakların en büyüğüne dönüştüğü gergin bir atmosfer oluşturuyor.</p>
<p><em>MIMESIS</em>, an itibarıyla KRAFTON&#8217;ın Steam&#8217;deki Yayıncı İndirimleri kapsamında %20 indirimde. Oyunun fragmanını YouTube&#8217;dan izleyebilir, <em>MIMESIS</em> hakkında daha fazla bilgi için resmî web sitesini ziyaret edebilir veya Discord ve X&#8217;teki topluluklarına katılabilirsiniz.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/krafton-mimesis-icin-turkce-dil-destegini-duyurdu-598259">KRAFTON, MIMESIS için Türkçe Dil Desteğini Duyurdu</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>&#8220;İzmir Öğretmen Akademileri&#8221; Kapsamında &#8221;Edebiyat Akademisi&#8221; Etkinliklerine Devam Ediyor</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/izmir-ogretmen-akademileri-kapsaminda-edebiyat-akademisi-etkinliklerine-devam-ediyor-597016</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2025 13:51:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[akademileri]]></category>
		<category><![CDATA[akademisi]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[edebi]]></category>
		<category><![CDATA[edebiyat]]></category>
		<category><![CDATA[eğitim]]></category>
		<category><![CDATA[etkinliklerine]]></category>
		<category><![CDATA[izmir]]></category>
		<category><![CDATA[kapsamında]]></category>
		<category><![CDATA[öğrencilerin]]></category>
		<category><![CDATA[öğretmen]]></category>
		<category><![CDATA[sanat]]></category>
		<category><![CDATA[türk]]></category>
		<category><![CDATA[zmir]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=597016</guid>

					<description><![CDATA[<p>İzmir İl Millî Eğitim Müdürlüğünün himayesinde yürütülen “İzmir Öğretmen Akademileri” kapsamında “Edebiyat Akademisi”, İzmir Cumhuriyet Müzesinde edebiyat ve sanatı bütünleştiren anlamlı bir etkinlik gerçekleştirdi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/izmir-ogretmen-akademileri-kapsaminda-edebiyat-akademisi-etkinliklerine-devam-ediyor-597016">&#8220;İzmir Öğretmen Akademileri&#8221; Kapsamında &#8221;Edebiyat Akademisi&#8221; Etkinliklerine Devam Ediyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span><span><span><span><span><span>İzmir İl Millî Eğitim Müdürlüğünün himayesinde yürütülen “İzmir Öğretmen Akademileri” kapsamında “Edebiyat Akademisi”, İzmir Cumhuriyet Müzesinde edebiyat ve sanatı bütünleştiren anlamlı bir etkinlik gerçekleştirdi. </span></span></span></span></span></span></p>
<p><span><span><span><span><span><span>Etkinliğe, Balıkesir Üniversitesi Necatibey Eğitim Fakültesi Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Bölümü Doç. Dr. Eylem Ezgi Ahıskalı, İzmir İl Millî Eğitim Müdürlüğü İzmir Öğretmen Akademileri Koordinatörleri ve çok sayıda öğretmen katıldı.</span></span></span></span></span></span></p>
<p><span><span><span><span><span><span>Etkinlikte, Doç. Dr. Eylem Ezgi Ahıskalı liderliğinde Türkçe ve Türk dili ve edebiyatı derslerinde öğretmenlerin kullanabilecekleri ilgili derslerin kazanımlarına ve sınıf düzeylerine uyarlanabilecek atölye çalışmaları gerçekleştirildi. Edebi ve sanatsal uyaranların, yaratıcı drama yöntemiyle birleştirilmesiyle öğrencinin konuyu bedenle, sesle ve duyguyla deneyimlemesini amaçlayan çalışmalar yapıldı.</span></span></span></span></span></span></p>
<p><span><span><span><b><span><span><span>“Kavramsal Bilgileri Somut Yaşantılara Dönüştürüyoruz”</span></span></span></b></span></span></span></p>
<p><span><span><span><span><span><span>Dil ve edebiyat öğretiminde edebî ve sanatsal uyaranlar kullanmanın öğrencilerin dört temel dil becerisini geliştirmedeki önemini vurgulayan Ahıskalı, bu uyaranların; öğrencilerin zihinsel anlam kurmada imge, duygu ve sembolleri yorumlayarak dilin çok katmanlı yapısını deneyimlemesine ve estetik bakış açısı kazanmasına olanak tanıyacağını ifade etti. </span></span></span></span></span></span></p>
<p><span><span><span><span><span><span>Kavramsal bilgiler somut yaşantılara dönüşerek öğrenmeyi kalıcı hale getirdiğinin altını çizen Ahıskalı, “Öğrenciler, bir olaya ya da olguya ilişkin farklı bakış açılarını canlandırır. Böylece onların yaratıcı düşünme, eleştirel düşünme, problem çözme, empati kurma gibi bilişsel ve duyusal becerileri desteklenmiş olur. Dil becerilerinin çok yönlü gelişimini destekleyen edebi ve sanatsal uyaranlar, teknolojik araçlarla da birleştirildiğinde öğrencilerin dikkatini odaklayan, etkili ve eğitsel araçlara dönüşür. Bu nedenle gerçekleştirilen atölye çalışmasında kullanılan bu yöntemler, çağdaş Türkçe ve edebiyat öğretimi yaklaşımlarının neredeyse tamamında temel öğretim stratejisi olarak kullanılabilir. Özellikle eğitimciler için hem pedagojik hem de gelişimsel açıdan çeşitli edebi ve sanatsal uyaranların sınıfa taşınması son derece önemlidir.” dedi.</span></span></span></span></span></span></p>
<p><span><span><span><span><span><span>Etkinlik, belge takdimi ve toplu fotoğraf çekiminin ardından sona erdi.</span></span></span></span></span></span></p>
<p><span><span><span><b><span><span><span>Öğrencilerin Zihin ve Gönül Dünyalarına Dokunan Teknikler Üretiyoruz</span></span></span></b></span></span></span></p>
<p><span><span><span><span><span><span>Yapılan etkinlik hakkında düşüncelerini aktaran İzmir İl Millî Eğitim Müdürü Dr. Ömer Yahşi, ç</span></span></span><span><span><span>ağın dijitalleşme çağı olduğunun altını çizerek teknolojinin insan ruhuna dokunan sanatla birleştiğinde gerçek bir eğitim aracına dönüşebileceğini vurguladı. Dil ve edebiyat öğretimine yeni bir soluk getiren, öğrencilerin zihin ve gönül dünyalarına dokunan kıymetli bir atölye çalışması yapıldığını ifade eden Yahşi, “Eğitim, bilginin hayata, duyguya ve davranışa dönüşmesi sürecidir. Dil öğretimi ise bu sürecin en hassas noktasıdır. İzmir eğitim ailesi olarak çağdaş Türkçe ve edebiyat öğretimi yaklaşımlarını sınıflarına taşıyan, derslerini bir sanat atölyesine dönüştüren tüm öğretmenlerimizin yanındayız.” dedi.</span></span></span></span></span></span></p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/izmir-ogretmen-akademileri-kapsaminda-edebiyat-akademisi-etkinliklerine-devam-ediyor-597016">&#8220;İzmir Öğretmen Akademileri&#8221; Kapsamında &#8221;Edebiyat Akademisi&#8221; Etkinliklerine Devam Ediyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Akdeniz Dilleri Merkezi&#8217;nden sertifika coşkusu</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/akdeniz-dilleri-merkezinden-sertifika-coskusu-596439</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Dec 2025 08:21:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[akdeniz]]></category>
		<category><![CDATA[coşkusu]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[dilleri]]></category>
		<category><![CDATA[izmir]]></category>
		<category><![CDATA[İzmir Büyükşehir Belediyesi]]></category>
		<category><![CDATA[kültür]]></category>
		<category><![CDATA[kursiyer]]></category>
		<category><![CDATA[merkezi]]></category>
		<category><![CDATA[nden]]></category>
		<category><![CDATA[sertifika]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=596439</guid>

					<description><![CDATA[<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi bağlı İzmir Akdeniz Akademisi bünyesindeki Akdeniz Dilleri Merkezi’nin, Ankara Üniversitesi TÖMER iş birliğiyle yürüttüğü yabancı dil programlarının sertifika töreni, Ahmed Adnan Saygun Sanat Merkezi’nde düzenlendi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/akdeniz-dilleri-merkezinden-sertifika-coskusu-596439">Akdeniz Dilleri Merkezi&#8217;nden sertifika coşkusu</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi bağlı İzmir Akdeniz Akademisi bünyesindeki Akdeniz Dilleri Merkezi’nin, Ankara Üniversitesi TÖMER iş birliğiyle yürüttüğü yabancı dil programlarının sertifika töreni, Ahmed Adnan Saygun Sanat Merkezi’nde düzenlendi.</p>
<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi Kültür, Sanat ve Sosyal İşler Dairesi Başkanlığı’na bağlı İzmir Akdeniz Akademisi bünyesindeki Akdeniz Dilleri Merkezi’nde sertifika heyecanı yaşandı. Ahmed Adnan Saygun Sanat Merkezi’nde düzenlenen törende konuşan Ankara Üniversitesi Türkçe ve Yabancı Dil Uygulama ve Araştırma Merkezi (TÖMER) İzmir Şube Koordinatörü Öğr. Gör. Özlem Onar, merkezin bilimsel altyapısını ve dil eğitiminde yakalanan başarıyı vurguladı. Ardından kürsüye gelen İzmir Büyükşehir Belediyesi Meclisi İkinci Başkan Mehmet Atilla Baysak, İzmir Büyükşehir Belediyesi’nin eğitim ve kültür alanındaki çalışmalarının önemine değinerek, merkezin kente kattığı değeri ifade etti.</p>
<p><strong>Kursiyerlerden beş dilde konuşma</strong></p>
<p>Törenin en ilgi çekici bölümü, beş farklı branştan toplam altı kursiyerin; İspanyolca, İtalyanca, Fransızca, Yunanca ve Arapça yaptıkları kısa konuşmalar oldu. Kursiyerler, eğitim süreçlerinden kesitler paylaşarak dil öğrenmenin kendilerine kazandırdığı özgüveni anlattı ve yeni fırsatlara ilişkin görüşlerini paylaştı. Konuşmaların ardından İzmir Büyükşehir Belediyesi Meclisi İkinci Başkan Vekili Mehmet Atilla Baysak, İzmir Akdeniz Akademisi Müdürü Zeynep Özen Barkod ve TÖMER İzmir Şube Koordinatörü Öğr. Gör. Özlem Onar, kursiyerlere sertifikalarını takdim etti. Program, fuaye alanında düzenlenen kokteyl ve müzik dinletisi ile sona erdi.</p>
<p><strong>Bin 65 kişi sertifika aldı</strong></p>
<p>Akdeniz Dilleri Merkezi, İzmir Büyükşehir Belediyesi’nin yaşam boyu öğrenmeye, kültürlerarası etkileşime ve kentte çok dilliliğin güçlendirilmesine yönelik önemli projelerinden biri olarak çalışmalarını sürdürüyor. Kentte kültürlerarası diyaloğu güçlendirmeyi, farklı diller üzerinden yeni iletişim kanalları açmayı ve İzmir’in Akdeniz’e özgü çok kültürlü kimliğini desteklemeyi amaçlayan Akdeniz Dilleri Merkezi, 2020 yılından bu yana, yüz yüze ve çevrimiçi ortamda sunulan İspanyolca, İtalyanca, Fransızca, Yunanca ve Arapça kurslarında toplam 6 bin 190 kursiyere ulaştı. Kursları başarıyla tamamlayan bin 65 kursiyer sertifika almaya hak kazandı.</p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/akdeniz-dilleri-merkezinden-sertifika-coskusu-596439">Akdeniz Dilleri Merkezi&#8217;nden sertifika coşkusu</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Buca&#8217;da Rusça öğrenme zamanı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/bucada-rusca-ogrenme-zamani-595674</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Dec 2025 08:21:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[belediye]]></category>
		<category><![CDATA[buca]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[öğrenme]]></category>
		<category><![CDATA[rusça]]></category>
		<category><![CDATA[zamanı]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=595674</guid>

					<description><![CDATA[<p>Buca Belediyesi’nin Türkan Saylan Çağdaş Yaşam Merkezi’nde ücretsiz olarak gerçekleştirdiği Rusça kursu Bucalılardan yoğun ilgi gördü. Buca Belediye Başkanı Mimar Görkem Duman, “Amacımız, vatandaşlarımızın her alanda gelişimine destek olmak" dedi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/bucada-rusca-ogrenme-zamani-595674">Buca&#8217;da Rusça öğrenme zamanı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Buca Belediyesi’nin Türkan Saylan Çağdaş Yaşam Merkezi’nde ücretsiz olarak gerçekleştirdiği Rusça kursu Bucalılardan yoğun ilgi gördü. Buca Belediye Başkanı Mimar Görkem Duman, “Amacımız, vatandaşlarımızın her alanda gelişimine destek olmak&#8221; dedi.</p>
<p>Buca Belediyesi, vatandaşların dil becerilerini geliştirmek amacıyla ücretsiz Rusça kursu başlattı. Halk Eğitim Merkezi iş birliği ile gerçekleştirilen dersler, katılımcıların, temel seviyeden başlayarak Rusçayı hem günlük yaşamda hem de iş hayatında kullanabilecek yeterliliğe ulaşmalarını hedefliyor. Özellikle turizm ve ticaret alanlarında Rusça dilinin yoğun olarak kullanılması nedeni ile kontenjanların hızla dolduğu kurs, vatandaşlara yeni bir dil öğrenme ve kültürel ufuklarını genişletme imkânı da sunuyor.</p>
<p>Globalleşen dünyada yabancı dil bilmenin artık bir zorunluluk haline geldiğini ifade eden Buca Belediye Başkanı Görkem Duman, “Hem kültürel etkileşimi artırmak hem de vatandaşlarımızın iş hayatında rekabet gücünü yükseltmek amacıyla kurslarımızı açtık. Amacımız, vatandaşlarımızın her alanda gelişimine destek olmak&#8221; dedi.</p>
<p>TEMELDEN İLERİ SEVİYEYE KAPSAMLI EĞİTİM</p>
<p>Buca Belediyesi, Rusça dil kursunu Yenigün Mahallesi’nde bulunan Türkan Saylan Çağdaş Yaşam Merkezi’nde ücretsiz olarak sunuyor.  Dersler, haftada 4 gün, pazartesi ve çarşamba günleri Rusça A2; salı ve perşembe günleri Rusça A1 seviyesinde gerçekleştiriliyor. Kurs, temel seviyeden başlayarak katılımcılara Rus alfabesi, temel konuşma kalıpları ve günlük diyaloglar üzerine yoğun bir eğitim sunuyor.</p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/bucada-rusca-ogrenme-zamani-595674">Buca&#8217;da Rusça öğrenme zamanı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yabancı dil KO-MEK&#8217;le öğreniliyor</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/yabanci-dil-ko-mekle-ogreniliyor-592704</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Nov 2025 08:07:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[akademik]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[eğitim]]></category>
		<category><![CDATA[İş]]></category>
		<category><![CDATA[ko-mek]]></category>
		<category><![CDATA[kursları]]></category>
		<category><![CDATA[le]]></category>
		<category><![CDATA[öğreniliyor]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı]]></category>
		<category><![CDATA[Yabancı Dil]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=592704</guid>

					<description><![CDATA[<p>Kocaeli Büyükşehir Belediyesi Meslek ve Sanat Eğitimi Kursları (KO-MEK), yabancı dil öğrenmek isteyen bireylere hem mesleki hem de akademik fırsatlar sunmaya devam ediyor.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/yabanci-dil-ko-mekle-ogreniliyor-592704">Yabancı dil KO-MEK&#8217;le öğreniliyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Kocaeli Büyükşehir Belediyesi Meslek ve Sanat Eğitimi Kursları (KO-MEK), yabancı dil öğrenmek isteyen bireylere hem mesleki hem de akademik fırsatlar sunmaya devam ediyor. Buna göre KO-MEK, bünyesinde açtığı Almanca, Arapça, İngilizce, Fransızca, İtalyanca, Japonca ve Rusça gibi dil kurslarında kursiyerlere dil bilgisi, konuşma ve yazma becerileri kazandırarak onları hem iş hem de akademik hayata hazırlıyor.</p>
<p><b>ÜNİVERSİTE ÖĞRENCİLERİNE EĞİTİM DESTEĞİ</b></p>
<p>KO-MEK, üniversite öğrencilerine özel destekler de sağlıyor. Yabancı dil kursları kapsamında üniversite öğrencileri, derslerine katkı sağlayacak dil eğitimi alarak akademik başarılarını artırabiliyor. Böylece öğrenciler hem kurslar sayesinde yabancı dil sınavlarına hazırlanabiliyor hem de uluslararası programlara katılma şansı yakalayabiliyor. Bu durumda yabancı dil becerilerini geliştirerek iş dünyasında rekabet avantajı kazanan kursiyerler, uluslararası şirketlerde, çağrı merkezlerinde, turizm ve hizmet sektöründe iş bulma fırsatı buluyor. Ayrıca mesleki ve akademik projelerde yabancı dil bilgisi sayesinde kariyerlerini güçlendirebiliyor.</p>
<p><b>TEORİ VE PRATİĞİN UYUMLU EĞİTİMİ</b></p>
<p>KO-MEK kursları yalnızca dil bilgisi vermekle kalmıyor,  uygulamalı konuşma, dinleme ve yazma atölyeleriyle katılımcılar dil becerilerini pekiştiriyor. Kursiyerler, interaktif dersler ve grup çalışmalarıyla gerçek yaşam senaryolarında pratik yapma imkânı buluyor.</p>
<p><b>GENÇLERE YENİ UFUKLAR</b></p>
<p>Yabancı dil kursları, özellikle gençler için iş ve eğitim fırsatlarını artırıyor. Kursiyerler, öğrendikleri yabancı dili hem iş hayatında hem de akademik çalışmalarında kullanabiliyor, böylece sosyal ve ekonomik anlamda güçleniyor.</p>
<p><b>KOCAELİ’NİN İNSAN KAYNAĞINA KATKI</b></p>
<p>KO-MEK yabancı dil kursları, bireylere mesleki ve akademik destek sağlarken, Kocaeli’nin nitelikli insan kaynağının gelişimine de katkıda bulunuyor. Eğitimli ve yabancı dil bilen bireyler, şehirdeki ekonomik ve kültürel gelişime değer katıyor. KO-MEK yabancı dil kurslarına kayıt yaptırmak isteyenler, online başvurularını www.komek.org adresinden gerçekleştirebilir.</p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/yabanci-dil-ko-mekle-ogreniliyor-592704">Yabancı dil KO-MEK&#8217;le öğreniliyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Gölyazı dünyanın &#8220;dijital billboard&#8221;unda</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/golyazi-dunyanin-dijital-billboardunda-591903</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Nov 2025 10:37:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[TEKNOLOJİ]]></category>
		<category><![CDATA[belediye]]></category>
		<category><![CDATA[billboard]]></category>
		<category><![CDATA[canlı]]></category>
		<category><![CDATA[dijital]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[dünyanın]]></category>
		<category><![CDATA[gölyazı]]></category>
		<category><![CDATA[gün]]></category>
		<category><![CDATA[proje]]></category>
		<category><![CDATA[unda]]></category>
		<category><![CDATA[yayın]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=591903</guid>

					<description><![CDATA[<p>Gölyazı’nın gün doğumundan gün batımına uzanan tüm eşsiz anları, yüksek çözünürlüklü canlı yayınlarla dünyanın ekranına taşındı.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/golyazi-dunyanin-dijital-billboardunda-591903">Gölyazı dünyanın &#8220;dijital billboard&#8221;unda</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Gölyazı’nın gün doğumundan gün batımına uzanan tüm eşsiz anları, yüksek çözünürlüklü canlı yayınlarla dünyanın ekranına taşındı.</strong></p>
<p>Nilüfer Belediyesi, Bursa’nın tarihi ve doğal güzelliklerle bezeli Gölyazı Mahallesi’ni küresel görünürlüğe taşıyacak önemli bir dijital projeyi hayata geçirdi. Dünyaca ünlü görüntüleme platformu Skyline Webcams üzerinden Gölyazı’nın hem merkez bölgesi hem de antik tiyatro çevresi artık günün her saati yüksek çözünürlükle canlı olarak izlenebiliyor. Türkiye’de bir belediye tarafından bu kapsamda hayata geçirilen ilk çalışma, bölge turizmine önemli katkı sunmayı hedefliyor.</p>
<p>Nilüfer Belediyesi, Gölyazı’nın tanıtımı için yürüttüğü çalışmalara dijital bir boyut ekledi. Proje sayesinde Gölyazı’nın gün doğumunda göl üzerinde süzülen tekneleri, gün batımında gökyüzünü renklendiren manzarası ve antik tiyatronun dingin atmosferi dünyanın dört bir yanından canlı olarak takip edilebiliyor.</p>
<p>Platformun çok dilli arayüzü, Gölyazı’nın dünyanın her köşesinden daha erişilebilir olmasını sağlıyor. Kullanıcılar dil menüsünden istedikleri dili seçerek yayına kendi dillerinde ulaşabiliyor.</p>
<p>Platformun time-lapse özelliği ise Gölyazı’nın bir gününü hızlandırılmış bir fragman gibi izleme olanağı sunuyor. Böylece bölgenin tarih, doğa ve yaşam ritmi tek bir pencereden herkese açılıyor.</p>
<p>“YEREL DEĞERLERİMİZİ GÖRÜNÜR KILMA ÇABAMIZIN ÖNEMLİ BİR ADIMI”</p>
<p>Proje hakkında değerlendirmede bulunan Nilüfer Belediye Başkanı Şadi Özdemir, şunları söyledi:</p>
<p>“Gölyazı; doğası, tarihi, kültürel birikimi ve insana huzur veren atmosferiyle ülkemizin en kıymetli miraslarından biri. Bu güzelliğin sadece buraya gelenlerle sınırlı kalmasını istemedik. Dünyanın her yerinden insanlar Gölyazı’yı tanısın, izlesin, merak etsin, burayı görmeyi planlasın istiyoruz. Bu canlı yayın projesi, yerel değerlerimizi görünür kılma çabamızın önemli adımlarından birisi.”</p>
<p>“TANITIM VE TURİZM AÇISINDAN ÇOK DEĞERLİ”</p>
<p>Gölyazı Mahalle Muhtarı Mustafa Cihanoğlu ise projeye ilişkin memnuniyetini şöyle dile getirdi:</p>
<p>“Gölyazı halkı olarak bu çalışmadan büyük memnuniyet duyuyoruz. Gölümüz, tarihimiz ve köyümüzün güzellikleri artık tüm dünyaya ulaşıyor. Bu çalışma hem tanıtım hem de turizm açısından bizler için çok değerli bir adım oldu. Emeği geçen herkese teşekkür ederiz.”</p>
<p>CANLI YAYIN BAĞLANTISI</p>
<p>Gölyazı için, https://www.skylinewebcams.com/en/webcam/turkey/marmara/nilufer/golyazi.html adresi üzerinden izlenebilen canlı yayın bağlantısına, ayrıca Nilüfer Belediyesi’nin bölgenin tanıtımı için hazırladığı www.niluferde.com web sitesi üzerinden de erişilebiliyor.</p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/golyazi-dunyanin-dijital-billboardunda-591903">Gölyazı dünyanın &#8220;dijital billboard&#8221;unda</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>&#8220;4. Uluslararası Balkanlarda Türkçe Öğretimi ve Türkoloji Sempozyumu&#8221; Konya Büyükşehir Ev Sahipliğinde Başladı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/4-uluslararasi-balkanlarda-turkce-ogretimi-ve-turkoloji-sempozyumu-konya-buyuksehir-ev-sahipliginde-basladi-589479</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Nov 2025 16:57:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[balkanlarda]]></category>
		<category><![CDATA[Büyükşehir Belediye]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[göç]]></category>
		<category><![CDATA[konya]]></category>
		<category><![CDATA[Maarif Vakfı]]></category>
		<category><![CDATA[öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[sempozyum]]></category>
		<category><![CDATA[sempozyumu]]></category>
		<category><![CDATA[türk]]></category>
		<category><![CDATA[türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[türkiye]]></category>
		<category><![CDATA[türkoloji]]></category>
		<category><![CDATA[uluslararası]]></category>
		<category><![CDATA[üniversite]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=589479</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türkiye Maarif Vakfı tarafından Konya Büyükşehir Belediyesi’nin ev sahipliğinde düzenlenen “4. Uluslararası Balkanlarda Türkçe Öğretimi ve Türkoloji Sempozyumu” başladı.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/4-uluslararasi-balkanlarda-turkce-ogretimi-ve-turkoloji-sempozyumu-konya-buyuksehir-ev-sahipliginde-basladi-589479">&#8220;4. Uluslararası Balkanlarda Türkçe Öğretimi ve Türkoloji Sempozyumu&#8221; Konya Büyükşehir Ev Sahipliğinde Başladı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Türkiye Maarif Vakfı tarafından Konya Büyükşehir Belediyesi’nin ev sahipliğinde düzenlenen “4. Uluslararası Balkanlarda Türkçe Öğretimi ve Türkoloji Sempozyumu” başladı. “Balkanlarda Göç ve Göçün İzleri” temasıyla 7 Kasım tarihine kadar sürecek sempozyumda Türkiye ile birlikte 10 ülke yer alıyor. Sempozyum kapsamında Türkçe öğretimi, Türkoloji çalışmaları ve kültürel etkileşimler ele alınacak.</strong></p>
<hr/>
<p>Türkiye Maarif Vakfı tarafından Konya Büyükşehir Belediyesi’nin ev sahipliğinde düzenlenen “4. Uluslararası Balkanlarda Türkçe Öğretimi ve Türkoloji Sempozyumu” başladı.</p>
<p>Konya Büyükşehir Belediyesi Taş Bina Kültür Sanat’ta gerçekleştirilen sempozyumun açılışında konuşan New York Tiran Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Ali Güneş, göç olgusunun Hazreti Adem ile başladığını, Hazreti Muhammed ile devam ettiğini dile getirdi.</p>
<p>İnsanların çeşitli nedenlerle ülkelerini terk etmek zorunda kaldığını belirten Güneş, “Balkanlar, değişik göç hareketlerinin merkezi haline gelmiştir. Çünkü Balkanlar, Avrupa ile Asya arasında bir köprü vazifesi görmüştür. Günümüze baktığımızda ise Balkanlar&#8217;da çok ciddi bir şekilde göç olayına şahit oluyoruz. Dolayısıyla göç olayı incelendiğinde insanların bir kimlik ikilemiyle karşı karşıya olduğunu görmekteyiz” ifadelerini kullandı.</p>
<p>Necmettin Erbakan Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Cem Zorlu da üniversite olarak, maariften gelen hassasiyetten dolayı yurt dışı faaliyetlerine çok önem verdiklerini belirterek, “Yurtdışında her gittiğim üniversitede eğer Türkoloji bölümü varsa diyorum ki ‘gönderin öğrencilerinizi Konya’da ağırlayalım.’ Buna talep eden üniversiteler var. Bu sene Yunus Emre Enstitüsü ile organizasyonda bir ittifak sağladık. Konya tanıtılması gerekir. Herkes İstanbul’a geliyor. İstanbul birçok medeniyeti barındırıyor ama en az onun kadar da Konya birçok medeniyete ev sahipliği yapmış bir şehir. Kazılınca altından Osmanlı, Selçuklu, Bizans, Roma, Frigya, Hitit ne isterseniz çıkıyor. Milattan önce 8 bin, 9 bin yıla kadar giden bir medeniyete ev sahipliği yapmış bir şehirden bahsediyoruz. Sempozyumumuzun hayırlara vesile olmasını diliyorum” dedi.</p>
<p><strong>AKADEMİK İŞ BİRLİKLERİ GERÇEKLEŞTİRİLİYOR</strong></p>
<p>Türkiye Maarif Vakfı Başkanı Mahmut Mustafa Özdil ise kurum olarak, Türkiye&#8217;nin eğitim alanındaki zengin tecrübesini dünyayla paylaşmak, bunu yaparken de zenginleştirmek amacıyla yola çıktıklarını söyledi.</p>
<p>Bu kapsamda bazı çalışmalar yaptıklarını dile getiren Özdil, “Türk Maarif Ansiklopedisi&#8217;ni hazırladık. Bunun yanında yarı akademik diyebileceğimiz Maarif Uluslararası Eğitim Dergisi uzun zamandır yayın hayatına devam ediyor. Bir taraftan da çeşitli akademik iş birlikleri gerçekleştiriyoruz” dedi.</p>
<p><strong>“TÜRKİYE MAARİF VAKFI OLARAK 64 ÜLKEDE FAALİYET GÖSTERİYORUZ”</strong></p>
<p>Bu sempozyumda Afrika ile ilgili bir sunumun da olduğunu anlatan Özdil, şunları kaydetti:</p>
<p>“Türkiye Maarif Vakfı olarak 64 ülkede faaliyet gösteriyoruz. Faaliyetimizin olmadığı bir coğrafyanın kalmadığını ifade edebilirim. &#8216;Balkanlar&#8217;da Göç ve Göçün İzleri&#8217; paneli meselesi için Konya çok verimli bir toprak. Balkanlar&#8217;ın tarihi açısından, Türkiye&#8217;nin Balkanlar&#8217;daki tarihi açısından da çok önemli fırsatlar sunan bir şehir. Göç ve dil ilişkisi konuşulurken, genellikle hep göçmenin yaşadığı zorluklar, dilini koruması noktasında karşılaştığı tehditler, dilin değişimi gibi birlikte konuşulan meseleler&#8230; Ancak bizim meselemiz bu konunun sadece olumsuz gündemle konuşulmaması gerektiğini de gösteren bir meseledir. Bu toplantının yapılmasında emeği geçen bütün çalışma arkadaşlarıma, toplantıya katılan akademisyen dostlarımıza ve bu toplantıyı gerçekleştirmemize imkan sağlayan Konya Büyükşehir Belediyesi’ne, Konya’daki üniversitelerimize, Sosyal İnovasyon Ajansı’na, emek veren tüm arkadaşlarıma teşekkür ediyorum.”</p>
<p><strong>“KOMEK’LE ANADOLU’NUN İLİM, İRFAN VE SANAT GELENEĞİNİ BALKANLARA TAŞIMAYA ÇALIŞIYORUZ”</strong></p>
<p>Konya Büyükşehir Belediye Başkanvekili Mustafa Uzbaş ise, Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan&#8217;ın vizyonu ve Türkiye&#8217;nin son yıllarda artan siyasi, ekonomik ve insani gücüyle, Türkçe ve Türk kültürüne ilginin hızla arttığını belirtti.</p>
<p>Konya Büyükşehir Belediyesi olarak 2007’den bu yana Balkanlarda faaliyet gösteren KOMEK kurslarıyla gönül bağlarını güçlendirmeye devam ettiklerini aktaran Uzbaş, “Bugüne kadar 15 bine yakın kişiye eğitim imkanı sunarak Anadolu’nun ilim, irfan ve sanat geleneğini Balkanlara taşımaya çalıştık. 2025 yılı itibariyle ise Karadağ, Kosova, Kuzey Makedonya ve Bosna Hersek’teki kurslarımızda eğitimlerimizi sürdürüyor, Türkçe’nin bir sevgi dili olarak yaşatılmasına katkı sunmaya çalışıyoruz” ifadelerini kullandı.</p>
<p>Daha sonra geçilen &#8220;Balkanlar&#8217;da Göçün İzleri&#8221; başlıklı panelin oturumunda, Türkiye Maarif Vakfı Başkanvekili Prof. Dr. Ahmet Emre Bilgili, yazar ve akademisyen Prof. Dr. Mustafa İsen, şair ve yazar Leyla Şerif Emin ve gazeteci yazar Mehmet Türker konuştu.</p>
<p>Programa, Meram Kaymakamı Bayram Yılmaz, Kızılay Konya Şube Başkanı Hüseyin Üzülmez, TİMAV Genel Başkanı Sami Bayrakçı, akademisyenler ve öğrenciler katıldı.</p>
<p><strong>“BALKANLARDA GÖÇ VE GÖÇÜN İZLERİ” TEMASIYLA 7 KASIM TARİHİNE KADAR SÜRECEK</strong></p>
<p>Çeşitli panellerle 7 Kasım&#8217;a Selçuklu Kongre Merkezi’nde devam edecek 4. Uluslararası Balkanlarda Türkçe Öğretimi ve Türkoloji Sempozyumu, Balkanlarda Türkçe öğretimi ve Türkoloji faaliyetleri başta olmak üzere sosyal bilimlerin çeşitli alanlarında Balkanlara yönelik çalışan bilim insanlarını bir araya getirmek; kültürel bağlamda ortaya konulan eserleri, çalışmaları ve etkileşimleri tespit etmek ve yapılan araştırmaları değerlendirerek kamuoyunun istifadesine sunmak amacıyla düzenleniyor.</p>
<p>“Balkanlarda Göç ve Göçün İzleri” temasıyla gerçekleşen sempozyumda Türkiye ile birlikte Arnavutluk, Azerbaycan, Bosna Hersek, İran, Kosova, Makedonya, Mali, Romanya ve Sırbistan olmak üzere 10 ülke yer alıyor.<br /> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/4-uluslararasi-balkanlarda-turkce-ogretimi-ve-turkoloji-sempozyumu-konya-buyuksehir-ev-sahipliginde-basladi-589479">&#8220;4. Uluslararası Balkanlarda Türkçe Öğretimi ve Türkoloji Sempozyumu&#8221; Konya Büyükşehir Ev Sahipliğinde Başladı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Öğrenciler, dil becerilerini gezerek pekiştiriyor</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/ogrenciler-dil-becerilerini-gezerek-pekistiriyor-589302</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Nov 2025 09:42:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[becerilerini]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[gemi]]></category>
		<category><![CDATA[gezerek]]></category>
		<category><![CDATA[izmir]]></category>
		<category><![CDATA[müze]]></category>
		<category><![CDATA[öğrenciler]]></category>
		<category><![CDATA[öğrencilerin]]></category>
		<category><![CDATA[pekiştiriyor]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=589302</guid>

					<description><![CDATA[<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi, öğrencilerin dil becerilerini geliştirmek amacıyla yaptığı çalışmaları saha gezileriyle destekliyor</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/ogrenciler-dil-becerilerini-gezerek-pekistiriyor-589302">Öğrenciler, dil becerilerini gezerek pekiştiriyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi, öğrencilerin dil becerilerini geliştirmek amacıyla yaptığı çalışmaları saha gezileriyle destekliyor. İzmir Müze Gemiler Müdürlüğü iş birliğiyle gerçekleştirilen Geri Dönüşüm Atölyesi ve Gemi Müzesi gezisinde, öğrenciler hem müzeyi tanıma ve atölye çalışmalarına katılma, hem de İngilizcelerini pekiştirme fırsatı buldu.</p>
<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi, İzmir Müze Gemiler Müdürlüğü iş birliğiyle 4. ve 5. sınıf öğrencilerine yönelik Geri Dönüşüm Atölyesi ve Gemi Müzesi gezisi düzenledi. İzmir Büyükşehir Belediyesi Gürçeşme İngilizce Speaking Club öğrencilerinin katılımıyla gerçekleştirilen etkinliğe veli ve öğretmenler de katıldı. Öğrenciler hem öğretmenleriyle ve birbirleriyle konuşarak dil pratiğini geliştirdi, hem de karton, kil gibi geri dönüştürülebilir malzemeler ile yapılan atölye çalışmasına katıldı. Ayrıca, öğrencilerin motor becerilerinin ve sosyal etkileşim becerilerinin desteklenmesine yönelik çeşitli uygulamalar yapıldı. Etkinlik kapsamında, İzmir Müze Gemiler Müdürlüğü tarafından sunulan “Denizcilik Kültürü ve Denizci Ustalar Sergisi” de ziyaret edildi. Bu sayede öğrencilerin denizcilik tarihine ve kültürüne dair farkındalık kazanmaları sağlandı.</p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/ogrenciler-dil-becerilerini-gezerek-pekistiriyor-589302">Öğrenciler, dil becerilerini gezerek pekiştiriyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Prof. Dr. Nevzat Tarhan: “Anlam ve amaç eksikliği, beynin uyumunu bozar”</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/prof-dr-nevzat-tarhan-anlam-ve-amac-eksikligi-beynin-uyumunu-bozar-589084</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Nov 2025 08:55:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SAĞLIK]]></category>
		<category><![CDATA[amaç]]></category>
		<category><![CDATA[amaçsızlık]]></category>
		<category><![CDATA[anlam]]></category>
		<category><![CDATA[beyin]]></category>
		<category><![CDATA[beynin]]></category>
		<category><![CDATA[bilgi]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[Dr.]]></category>
		<category><![CDATA[eksikliği]]></category>
		<category><![CDATA[ifade]]></category>
		<category><![CDATA[insan]]></category>
		<category><![CDATA[nevzat]]></category>
		<category><![CDATA[öğrenme]]></category>
		<category><![CDATA[prof]]></category>
		<category><![CDATA[rüya]]></category>
		<category><![CDATA[sembol]]></category>
		<category><![CDATA[tarhan]]></category>
		<category><![CDATA[yol]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=589084</guid>

					<description><![CDATA[<p>Üsküdar Üniversitesi Kurucu Rektörü ve Psikiyatrist Prof. Dr. Nevzat Tarhan, sembollerin psikolojik etkilerini değerlendirdi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/prof-dr-nevzat-tarhan-anlam-ve-amac-eksikligi-beynin-uyumunu-bozar-589084">Prof. Dr. Nevzat Tarhan: “Anlam ve amaç eksikliği, beynin uyumunu bozar”</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Üsküdar Üniversitesi Kurucu Rektörü, Psikiyatrist Prof. Dr. Nevzat Tarhan, sembollerin psikolojik etkileri konusunu değerlendirdi.</p>
<h3><strong>Sembolik öğrenme yalnızca insanlara özgü bir öğrenme modeli</strong></h3>
<p>Prof. Dr. Nevzat Tarhan, sembolik öğrenmenin yalnızca insanlara özgü bir öğrenme modeli olduğunu ifade ederek, diğer canlıların yaşamı temel fizyolojik ihtiyaçlar çerçevesinde sınırlıyken, insanın soyut, sembolik ve kavramsal düşünce üretebilme yeteneğine sahip olduğunu, bu yeteneğin, beynin çalışma mekanizmalarının anlaşılmasıyla birlikte yapay zekanın doğuşuna zemin hazırladığını kaydetti.</p>
<p>Prof. Dr. Tarhan, &#8220;Yapay zeka beyni taklit ediyor. Makine öğrenmesi ve derin öğrenme gibi alanlarda ilerleyen yapay zeka, beynin görüntüleri nasıl işlediğini, sembolleri nasıl oluşturduğunu ve anlam bağlarını nasıl kurduğunu da anlamaya çalışıyor.&#8221; dedi.</p>
<h3><strong>Beyin algoritmaları ve sosyal öğrenme</strong></h3>
<p>Prof. Dr. Tarhan, beynin bilgi işleme sürecini katmanlı bir yapıya benzeterek, girilen bilgilerin çeşitli katmanlarda (görüntü, duygu, korku gibi) işlendiğini ve bir çıktıya dönüştüğünü, bu sürecin algoritmalarla çalıştığını ve bu algoritmaların sosyal öğrenme yoluyla geliştiğini belirterek, &#8220;İnsan, çevresinden ve yaşantısından edindiği deneyimlerle öğrenir. Bir maymun, genetik olarak insana yüzde 96 oranında benzese de o yüzde 4&#8217;lük gen farkı nedeniyle insan gibi davranmayı öğrenemez. Bu fark, zaman, anlam, ölüm gibi soyut kavramlarla ilgili &#8216;zihin üstü&#8217; genlerden kaynaklanmaktadır.&#8221; şeklinde konuştu.</p>
<h3><strong>Beyin belirsizlikten hoşlanmıyor…</strong></h3>
<p>Beynin belirsizlikten hoşlanmadığını ve bu durumun korku ve tedirginliğe yol açtığını ifade eden Prof. Dr. Tarhan, “Beyin düzen, denge ve devamlılık istiyor. Öyle olursa rahat çalışıyor. Bunu yapabilmesi için de mecburen olayları anlamlandırması gerekiyor. Bunun için sembolleri kullanıyor. Aksi halde anlam ve amaçsızlık beyin orkestrasını bozar.” ifadesinde bulundu.</p>
<h3><strong>Sembollerin çok katmanlı anlamları</strong></h3>
<p>Prof. Dr. Tarhan, sembollerin beynin bilgi kaydederken kullandığı temel öğeler olduğunu belirterek, &#8220;Büyüklük, şekil, renk gibi unsurlar birer semboldür. Matematikteki &#8216;artı&#8217; işareti, kırmızı renginin enerji, güç, cesaret gibi pozitif anlamları veya kan, ateş gibi negatif çağrışımları, mavinin sonsuzluk ve huzuru temsil etmesi veya hüznü ifade etmesi gibi örneklerle sembollerin çok boyutlu anlamları vardır. Siyahın bazı kültürlerde gücü, bazılarında ise korkuyu sembolize etmesi de buna örnektir.&#8221; ifadelerini kullandı.</p>
<h3><strong>Kültür ve sembol ilişkisi</strong></h3>
<p>Sembollerin kültüre, inançlara ve değer sistemlerine göre farklılık gösterdiğini kaydeden Prof. Dr. Tarhan, “El hareketleri bile farklı kültürlerde farklı anlamlar taşıyabiliyor. Bizim kültürümüzde &#8216;mükemmel&#8217; anlamına gelen bir el hareketi, İtalya&#8217;da &#8216;dikkatli ol&#8217;, Ortadoğu&#8217;da ise &#8216;sabırlı ol&#8217; anlamına gelebilir. Dini ikonlar, trafik levhaları ve emojiler de birer semboldür ve evrensel tepkiler uyandırabilir. Çocukluktan itibaren sembollerle öğreniriz ve sembollerin olmadığı bir ortamda insanlık öğrenilemez.&#8221; dedi.</p>
<h3><strong>Kelime, dil ve kavramların gücü</strong></h3>
<p>Kelimenin de bir sembol olduğunu ifade eden Prof. Dr. Tarhan, beynin Broca alanının duygu ifadesiyle, Wernicke alanının ise anlamayla ilgili olduğunu belirtti. Prof. Dr. Tarhan, &#8220;Dilimizdeki sözcükler de birer semboldür. Bir dil ne kadar çok kavram ve kelimeye sahipse, insan o kadar yeni düşünce üretebilir. Örneğin &#8216;kalp&#8217; kelimesi hem somut anlamda organı hem de soyut anlamda duyguları ifade eder. Kalbin Arapçada &#8216;inkılap&#8217; kökünden gelmesi, yani değiştirmek anlamına gelmesi, duygusal dünyadaki dönüşüm ihtiyacının zihinsel bir temsili olabilir.&#8221; değerlendirmesinde bulundu.</p>
<h3><strong>Rüya teorisi ve kolektif bilinçaltı</strong></h3>
<p>Nörobilim alanındaki gelişmelerle birlikte rüyaların anlamı üzerine yapılan açıklamaların yeniden değerlendirilmesi gerektiğine dikkat çeken Prof. Dr. Nevzat Tarhan, İsviçreli psikiyatrist Carl Gustav Jung&#8217;un rüya analizlerinin nörobilime çok daha uygun olduğunu, Jung&#8217;un rüyaları &#8220;semboller dünyası&#8221; olarak tanımlamasının, günümüz nörobiliminin bulgularıyla örtüştüğünü dile getirdi.</p>
<p>İnsanların diğer canlılardan farklı olarak bilinç sahibi ve varoluşunun farkında olan tek varlık olduğunu vurgulayan Prof. Dr. Tarhan, &#8220;Her birey ayrı bir bilince sahipken, bunun altında kültürel mirasla şekillenen bir kolektif bilinçaltı bulunur. Rüyalar, bu kolektif bilinçaltındaki sembolleri yaşattığımız alanlardır.&#8221; dedi.</p>
<p>Prof. Dr. Tarhan, rüya tabirlerinin kişiye özel olması gerektiğinin altını çizerek, &#8220;Su gibi evrensel bir sembolün rüyadaki anlamı, kişinin kişilik yapısı, suya yüklediği anlamlar ve kültürel bağlamına göre değişir. Bu nedenle rüya tabiri kitaplarındaki genel yorumlar yanıltıcı olabilir. Rüyalar anlamsız değildir; fiziksel gerçekliğin, hayal gerçekliğinin ve rüya gerçekliğinin birleştiği, üst bir gerçeklik sunar.&#8221; şeklinde konuştu.</p>
<h3><strong>Gerçeklik testi ve şizofreni ilişkisi</strong></h3>
<p>Rüyaların ve hayallerin gerçeklikten ayırt edilememesinin ciddi sonuçlara yol açabileceğini belirten Prof. Dr. Tarhan, beyindeki &#8220;gerçeklik test ağı&#8221; nın önemli olduğunu, şizofreni hastalarında bu ağın bozulduğunu ve kişinin rüyalarına veya hayallerine inanarak hayatını buna göre tanzim edebildiğini ifade etti ve &#8220;Şizofreninin temelinde, hayal, rüya ve fiziksel gerçeklik arasındaki ayrımı yapamama yatar. Beyindeki ilgili ağın bozulması bu duruma yol açar.&#8221; diye konuştu.</p>
<h3><strong>Sembollerin evrensel dili</strong></h3>
<p>Prof. Dr. Tarhan, sesin de tıpkı renkler gibi güçlü bir sembol olduğunu ve müziğin beyni en çok harekete geçiren unsurlardan biri olduğunu kaydederek, &#8220;Mantıksal kavramlar sol beyinde işlenirken, sanatsal ve sesle ilgili kavramlar sağ beyinde, görüntüyle ilgili kavramlar ise arka beyinde işlenir. Kuantum fiziğine göre her renk bir frekanstır. Renklerin matematiğiyle siyah ve beyaz gibi farklı tonlar oluşur. Görme duyumuz ve ışık, evrendeki her şeye anlam katar.&#8221; dedi.</p>
<p>İnsan beyninin dış dünyadan gelen beş duyu bilgileri, zihnin ürettiği bilgiler ve duygularla sürekli etkileşim halinde olduğunu vurgulayan Prof. Dr. Tarhan, &#8220;Beynimiz bu bilgileri algılar, tanımlar, yorumlar ve tepki verir. Siyah-beyaz düşünce tarzı, yani olayları ya iyi ya kötü olarak görme eğilimi, toksik kişilerin özelliklerinden biridir ve esnek olmamaya, empati yapamamaya yol açar.&#8221; ifadelerini kullandı.</p>
<h3><strong>Zihin ekonomisi ve sosyal öğrenme</strong></h3>
<p>İnsan beyninin &#8220;zihin ekonomisi&#8221; prensibiyle ve bilgileri en ekonomik şekilde kullanmaya çalıştığını ifade eden Prof. Dr. Tarhan, &#8220;Hayvan beyni ödül-ceza sistemiyle ilkel düzeyde öğrenirken, insan deneyimleyerek, anlam katarak ve yorumlayarak öğrenir. Bir bilgi karşısında &#8216;kim söyledi, ne söyledi, neden söyledi&#8217; sorularını sormadan tepki vermek, sembollerin aleyhimize işlemesine yol açar.&#8221; dedi.</p>
<p>Prof. Dr. Tarhan, beynin önbelleğini boş tutmanın, ani hataları önlemede ve sembolleri doğru yorumlamada önemli olduğunu vurguladı.</p>
<h3><strong>İlahi işaretler</strong></h3>
<p>&#8220;Tanrı sessiz mi?&#8221; sorusunun, insanın ilahi bir işaret bekleme isteği, yani bir sembol arayışı olduğunu dile getiren Prof. Dr. Tarhan, bu işaretlerin ikaz, müjde veya ceza şeklinde yorumlanabileceğini belirtti. Prof. Dr. Tarhan, &#8220;Hayatı bir sınav olarak düşündüğümüzde, öğretmen sınav sırasında konuşmaz. Adil bir yarış için sessiz kalır. Bu dünya da ruhlar alemiyle bu dünya arasında bir geçiş sürecidir.&#8221; dedi.</p>
<p>Kuantum fiziği ve sicim teorisine göre evrende madde diye bir şeyin olmadığını, her şeyin enerji olduğunu ve manyetik iplikçiklerden oluştuğunu söyleyen Prof. Dr. Tarhan, &#8220;Süper determinizmde, görünen sebeplerin yanı sıra olaylarda görünmeyen sebepler de vardır. Bu görünmeyen sebepleri okumak sembol diliyle olur. İbn-i Arabi gibi düşünürler, sembollerin dilini kullanarak olaylara derin anlamlar yüklemişlerdir.&#8221; şeklinde konuştu.</p>
<h3><strong>Kalp gözü ile herkes göremiyor</strong></h3>
<p>Prof. Dr. Nevzat Tarhan, sembollerin ilahi mesajlar taşıdığını ve insanın olayları anlamlandırma biçiminin hayatını derinden etkilediğini dile getirerek, karınca istilası gibi sıradan bir olayın bile İbn-i Arabi tarafından sabır, çalışkanlık, ümitsizlikten kaçınma ve takım çalışması gibi derin anlamlarla yorumlandığını örnek vererek, &#8220;Bu gözle bakan bunu görebiliyor, herkes göremiyor. Buna &#8216;kalp gözü&#8217; deniyor.&#8221; dedi.</p>
<p>Bir hastalığa veya hayat olaylarına nasıl anlam yüklendiğinin önemine dikkat çeken Prof. Dr. Tarhan, &#8220;Bir insan &#8216;ben bunu hak etmedim, niye geldi?&#8217; derse veya &#8216;keşke şunu yapmasaydım&#8217; diye geçmişi suçlarsa, olayı daha çok büyütür ve daha çok acı çeker. Hayatta her şey yolunda gitmiyor. İnsan zihni sadece seçer ve gözlemler, sonrası bizim kontrolümüzde değildir.&#8221; ifadelerini kullandı.</p>
<h3><strong>Kontrol duygusu ve radikal kabullenme</strong></h3>
<p>İnsanların sınırsız isteklerine karşın sınırlı güce sahip olduğunu vurgulayan Prof. Dr. Tarhan, kontrol duygusunun geleceği, hayatı ve doğayı kontrol etme arzusuna dönüştüğünde bireylerde yüksek tansiyon gibi sorunlara yol açabildiğini belirtti.</p>
<p>Prof. Dr. Tarhan, bu durumda &#8220;radikal kabullenme&#8221; nin önemine işaret ederek, &#8220;Kişi, elinden geleni yaptıktan sonra kontrolü ilahi iradeye bırakırsa sakinleşir. Buna &#8216;tevekkül&#8217; diyoruz. Tembellik veya miskinlik değil, sorumlulukları yerine getirdikten sonra teslim olabilmektir.&#8221; diye konuştu.</p>
<h3><strong>İnsanın genlerinin verdiği sınırlar içerisinde özgür bir iradesi var</strong></h3>
<p>Her şeyin önceden belli olduğu fikrinin insan iradesini ortadan kaldırmadığını dile getiren Prof. Dr. Tarhan, &#8220;İnsanın genlerinin verdiği sınırlar içerisinde özgür bir iradesi var. Olayları anlamlandırma, soyut düşünce üretme yeteneği var. Bir fikir geldiğinde onu anlamlandırır, seçer ve seçtikten sonra sadece gözlemci oluruz. Kuantum fiziğine göre biz olayları kontrol edemiyoruz, sadece seçiyoruz.&#8221; şeklinde konuştu.</p>
<p>İlhamların zihinsel çaba ve emek gerektirdiğini belirten Prof. Dr. Tarhan, &#8220;Arşimet, kralın verdiği görev üzerine taçtaki altının sahte olup olmadığını bulmak için kafa yorarken ilham geldi ve &#8216;Evreka!&#8217; diyerek hamamdan fırladı. İlhamlar, belirli bir zihinsel çilenin sonucudur.&#8221; dedi.</p>
<h3><strong>Taşların şifalı gücü ve meditasyon</strong></h3>
<p>Taşların da renkler gibi bir frekansı ve salınımı olduğunu belirten Prof. Dr. Tarhan, ametist ve kehribar gibi taşların manevi anlamları ve rahatlatıcı etkileri olduğunu söyledi ve &#8220;Ametist taşı eline alan birinin anksiyetesinin kaybolması gibi, bu tür kültürel birikimler bilimsel araştırmalarla teyit edilmeli, ancak saçma denilmemelidir.&#8221; İfadesinde bulundu.</p>
<p>Prof. Dr. Tarhan, kişilerin kendilerine bir rahatlatma sembolü seçerek bunu hipnoterapi veya yogadaki mantralar gibi kullanılabileceğini ifade ederek, &#8220;Beynimizde mutluluk hormonu salgılamak için üç şeyi bir arada yapmak gerekir; hareket, müzik ve sembolik bir tekrar. Mevlana&#8217;nın sema meditasyonu da bu metodolojiye dayanır. Ritim tedavisi olarak da bilinen bu yöntemlerle beyin rahatlar.&#8221; şeklinde konuştu.</p>
<h3><strong>Müzik de sembolik anlamlar taşıyor</strong></h3>
<p>Müziğin de sembolik anlamlar taşıdığını ve kişiye yüklediği anlama göre farklı etkiler yarattığını belirten Prof. Dr. Tarhan, bazı müziklerin öfke ve saldırganlık uyandırırken, bazılarının sakinleştirici etki gösterdiğini söyledi.</p>
<p>Prof. Dr. Tarhan, insan kişiliğinin (persona) üçte birinin genetik, üçte birinin sosyal öğrenme ve üçte birinin de kişisel seçimlerden oluştuğunu belirterek, &#8220;Sembolik, anlamsal ve kavramsal düşünce yeteneği olan bir kişi, diğer üçte iki yönünü de yönetebilir, yeni anlamlar yükleyerek, yeni hedefler koyarak ve yeni yöntemler geliştirerek kişiliğini olumlu yönde şekillendirebilir.&#8221; ifadelerini kullandı.</p>
<h3><strong>Küresel yalnızlaşmanın temel sebeplerinden biri de sahtelik</strong></h3>
<p>Sahteliğin hayatın her alanına yayılmış durumda olduğunu söyleyen Prof. Dr. Tarhan, sözlerini şöyle tamamladı:</p>
<p>“İnsanın da sahtesi var. Bu sahtelik güveni zayıflatıyor, güven zayıflayınca derin ilişkiler kayboluyor. Derin ilişkilerin olmadığı yerde de yalnızlık artıyor. Küresel yalnızlaşmanın temel sebeplerinden biri, insanın içiyle dışının bir olmamasıdır. İnsan ilişkilerinde en önemli nokta, kişinin iç ve dış görünüşünde denge kurabilmesidir. ‘Benim kalbim temiz’ demek yeterli değil; dış görünüm de bu uyumun bir parçası olmalı. Böyle insanlar uzun vadeli ilişkiler kurabilir. Onların iç huzuru, pozitif bir etki olarak dışarıya yansır. İnsanlar bu tür kişilere ister istemez saygı ve sevgi duyar, etrafında toplanır. Kurulu düzen onları istemese bile toplum onları benimser. Tarihte de böyle insanlar dönüşüm yaratan, kalıcı iz bırakan şahsiyetlerdir. Ama rol yapan, sahte davranan kişiler uzun vadede kaybeder. Çünkü insan yüzünde sirke satıyorsa, elinde bal olsa bile kimse ondan bal almak istemez. Asıl mesele insanın içi ile dışının uyumlu olması, kendisiyle barışık yaşamasıdır.”</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/prof-dr-nevzat-tarhan-anlam-ve-amac-eksikligi-beynin-uyumunu-bozar-589084">Prof. Dr. Nevzat Tarhan: “Anlam ve amaç eksikliği, beynin uyumunu bozar”</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>&#8220;Harflerin Çeşmesi&#8221; çalışması Harf Devrimi&#8217;nin yıl dönümünde tanıtıldı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/harflerin-cesmesi-calismasi-harf-devriminin-yil-donumunde-tanitildi-588733</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Nov 2025 12:53:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[çalışması]]></category>
		<category><![CDATA[çeşme]]></category>
		<category><![CDATA[çeşmesi]]></category>
		<category><![CDATA[devrimi]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[harf]]></category>
		<category><![CDATA[harflerin]]></category>
		<category><![CDATA[kültür]]></category>
		<category><![CDATA[nin]]></category>
		<category><![CDATA[yıl]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=588733</guid>

					<description><![CDATA[<p>Çeşme Vizyon Ofisi’nin hazırladığı kent belleği çalışması “Harflerin Çeşmesi” Harf Devrimi’nin 97. yıl dönümünde çocuklar ve vatandaşların katılımıyla Çeştur Tekke Plajı’nda tanıtıldı. Etkinlikte, Ulu Önder Mustafa Kemal Atatürk’ün 1928’de gerçekleştirdiği Harf Devrimi’nin dil ve kültür mirasımızla olan bağı üzerinden Çeşme’nin değerleri anlatıldı.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/harflerin-cesmesi-calismasi-harf-devriminin-yil-donumunde-tanitildi-588733">&#8220;Harflerin Çeşmesi&#8221; çalışması Harf Devrimi&#8217;nin yıl dönümünde tanıtıldı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Çeşme Vizyon Ofisi’nin hazırladığı kent belleği çalışması “Harflerin Çeşmesi” Harf Devrimi’nin 97. yıl dönümünde çocuklar ve vatandaşların katılımıyla Çeştur Tekke Plajı’nda tanıtıldı. Etkinlikte, Ulu Önder Mustafa Kemal Atatürk’ün 1928’de gerçekleştirdiği Harf Devrimi’nin dil ve kültür mirasımızla olan bağı üzerinden Çeşme’nin değerleri anlatıldı.</p>
<p>Çeşme Belediye Başkanı Lâl Denizli’nin açılış konuşmasıyla başlayan etkinlikte, çocuklarla dilimizin tarihsel gelişimi, Türk Dil Kurumu’nun önemi ve farklı dillerden Türkçeye geçen kelimeler üzerine keyifli bir söyleşi gerçekleştirildi. Başkan Denizli, çocuklarla birlikte “Harflerin Çarkı” adlı interaktif oyunu oynayarak, harfler üzerinden Çeşme’nin yerel değerlerini ve kültürel mirasını konuştukları eğlenceli dakikalar yaşadı.</p>
<p>Program boyunca çocuklar “Çeşme” kelimesiyle özdeşleşen değerleri keşfederken, dilin kültürün taşıyıcısı olduğuna dair farkındalık kazandılar.</p>
<p><b>“Atatürk’ün bize öğrettiği gibi..”</b></p>
<p>Etkinliğin sonunda değerlendirmede bulunan Çeşme Belediye Başkanı Lâl Denizli, “Harflerin Çeşmesi”nin, kentin kültürel hafızasından süzülen hikâyesini geleceğe aktarmak için atılmış küçük ama anlamlı bir adım olduğunu vurgulayarak şunları söyledi:</p>
<p>“Atatürk’ün bize öğrettiği gibi, yenilik daima aklın ve bilginin rehberliğinde başlar. Biz de bu inançla, Çeşme’nin hikâyesini harflerle, kelimelerle, fikirlerle yeniden inşa ediyoruz.”</p>
<p>Çeşme Belediyesi, “Harflerin Çeşmesi” projesiyle dilin kent kültüründeki birleştirici gücünden yararlanarak kentin kültürel hafızasını yeni nesillere aktarmayı hedefliyor.</p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/harflerin-cesmesi-calismasi-harf-devriminin-yil-donumunde-tanitildi-588733">&#8220;Harflerin Çeşmesi&#8221; çalışması Harf Devrimi&#8217;nin yıl dönümünde tanıtıldı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Harf Devrimi&#8217;nin 97. Yılı Çankaya&#8217;da kutlandı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/harf-devriminin-97-yili-cankayada-kutlandi-588543</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Nov 2025 21:03:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[başkan]]></category>
		<category><![CDATA[çankaya]]></category>
		<category><![CDATA[devrimi]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[harf]]></category>
		<category><![CDATA[kutlandı]]></category>
		<category><![CDATA[nin]]></category>
		<category><![CDATA[ödül]]></category>
		<category><![CDATA[töreni]]></category>
		<category><![CDATA[yazar]]></category>
		<category><![CDATA[yılı]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=588543</guid>

					<description><![CDATA[<p>Çankaya Belediyesi Çağdaş Sanatlar Merkezi, Dil Derneği iş birliğiyle düzenlenen Emin Özdemir Ödül Töreni’ne ev sahipliği yaptı.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/harf-devriminin-97-yili-cankayada-kutlandi-588543">Harf Devrimi&#8217;nin 97. Yılı Çankaya&#8217;da kutlandı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><b>Çankaya Belediyesi Çağdaş Sanatlar Merkezi, Dil Derneği iş birliğiyle düzenlenen Emin Özdemir Ödül Töreni’ne ev sahipliği yaptı. Şairler, yazarlar, gazeteciler ve akademisyenlerin katıldığı törende Harf Devrimi’nin 97.yıl dönümü kutlandı.</b></p>
<p>Harf Devrimi’nin 97. yılı, Çankaya Belediyesi ev sahipliğinde Çağdaş Sanatlar Merkezi’nde, dilci ve yazar Emin Özdemir anısına düzenlenen ödül töreni ile kutlandı. Cumhuriyet’in aydınlanma mirasına vurgu yapan törene Dil Derneği Başkanı Sevgi Özel, CHP Genel Başkan Yardımcısı Suat Özçağdaş, CHP Ankara İl Başkanı Ümit Erkol, Gazeteci Mustafa Balbay, Işık Kansu, akademisyenler, yazarlar ve Özdemir ailesi katıldı. </p>
<p>Törenin açılış konuşmasını Dil Derneği Başkanı Sevgi Özel yaptı. Dile katkılarından dolayı her yıl Harf Devrimi’nin yıl dönümü olan 1 Kasım’da Emin Özdemir anısına ödül töreni düzenlediklerini ifade eden Özel, geçmişten günümüze Türkçe’nin dil mücadelesine dikkat çekti. Özel’in ardından CHP Genel Başkan Yardımcısı Suat Özçağdaş ve Emin Özdemir ailesi adına Prof. Dr. Hakan Kumbasar söz aldı. Konuşmalarda Harf Devrimi’nin ulusal kimliğin yapı taşlarından biri olduğunun altı çizilirken, Emin Özdemir’in Türkçeye ve Cumhuriyet kültürüne yaptığı katkılar vurgulandı.</p>
<p><b>BU YIL ÖDÜL VERİLEMEDİ</b></p>
<p>Bu yıl Emin Özdemir Ödül Töreninde herhangi bir esere ödül verilemedi. Fikret Bila, Nursun Erel, Müyesser Yıldız, Prof. Dr. Korkmaz Alemdar ve Prof. Dr. Özlem Özdemir Kumbasar’dan oluşan seçici kurul, aday olan eserleri Türkçe’nin yaratıcı olanaklarını kullanma, yazınsal duyarlık ve değer açısından başarılı görmedi.</p>
<p><b>DİLİN VE BASININ GÜCÜ KONUŞULDU</b></p>
<p>“İnsan Yüreğine Yolculuk” temasıyla gerçekleştirilen etkinlikte, dilin düşünsel ve toplumsal gücüne dikkat çekildi. Program kapsamında Prof. Dr. Korkmaz Alemdar moderatörlüğünde “Dilin ve Basının Gücü” başlıklı bir açık oturum da düzenlendi.</p>
<p>Oturumda gazeteci-yazar Mustafa Balbay, Işık Kansu ve şair-yazar Eren Aysan, dilin toplumsal belleği nasıl şekillendirdiğine, düşünce üretimi ve basının demokrasiyle ilişkisine dair önemli değerlendirmelerde bulundu.</p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/harf-devriminin-97-yili-cankayada-kutlandi-588543">Harf Devrimi&#8217;nin 97. Yılı Çankaya&#8217;da kutlandı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pergamon Antik Kenti&#8217;nde dil becerilerini geliştirdiler</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/pergamon-antik-kentinde-dil-becerilerini-gelistirdiler-587211</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2025 13:06:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[antik]]></category>
		<category><![CDATA[becerilerini]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[geliştirdiler]]></category>
		<category><![CDATA[kenti]]></category>
		<category><![CDATA[nde]]></category>
		<category><![CDATA[pergamon]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=587211</guid>

					<description><![CDATA[<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi bünyesinde kurulan Çiğli Dil Destek Merkezi üyesi öğrenciler, İngilizce speaking dersi kapsamında Bergama Pergamon Antik Kenti’ni gezdi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/pergamon-antik-kentinde-dil-becerilerini-gelistirdiler-587211">Pergamon Antik Kenti&#8217;nde dil becerilerini geliştirdiler</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi bünyesinde kurulan Çiğli Dil Destek Merkezi üyesi öğrenciler, İngilizce speaking dersi kapsamında Bergama Pergamon Antik Kenti’ni gezdi. Gezide öğrenciler, öğretmenlerin de katılımıyla tarihi mekân ve eserler üzerinden karşılıklı İngilizce diyalog kurma pratiği yaptı.</p>
<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi Sosyal Hizmetler Dairesi Başkanlığı Eğitim Destekleri Şube Müdürlüğü’ne bağlı Çiğli Dil Destek Merkezi, İngilizce speaking dersi kapsamında faydalı bir etkinlik gerçekleştirdi. Bergama’da bulunan Pergamon Antik Kenti’ni gezen öğretmenler ve 10. sınıf lise öğrencileri, tarihi mekânda dil becerilerini geliştirdi. Diyaloglar üzerinden yapılan çalışma, gençlere özgüvenlerini artırma fırsatı da sundu. Çiğli Dil Destek Merkezi’nde gerçekleştirilen eğitim ve programlardan faydalanmak isteyen vatandaşlar, 0232 293 34 91 numaralı telefondan bilgi alabiliyor.</p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/pergamon-antik-kentinde-dil-becerilerini-gelistirdiler-587211">Pergamon Antik Kenti&#8217;nde dil becerilerini geliştirdiler</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Örnekköy Kadın Dayanışma Merkezi&#8217;nde yabancı dil kursları başladı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/ornekkoy-kadin-dayanisma-merkezinde-yabanci-dil-kurslari-basladi-586254</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Oct 2025 08:13:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[dayanışma]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[kadın]]></category>
		<category><![CDATA[merkezi]]></category>
		<category><![CDATA[nde]]></category>
		<category><![CDATA[örnekköy]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=586254</guid>

					<description><![CDATA[<p>Kadınların sosyal, kültürel ve ekonomik yaşamda güçlenmelerine katkı sağlayan İzmir Büyükşehir Belediyesi, Örnekköy Kadın Dayanışma Merkezi'nde düzenlenen dil kurslarında yeni dönemi başlattı. İzmirli kadınlar, haftanın dört günü İngilizce ve Almanca dillerinde temel dil bilgisi edinebiliyor.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/ornekkoy-kadin-dayanisma-merkezinde-yabanci-dil-kurslari-basladi-586254">Örnekköy Kadın Dayanışma Merkezi&#8217;nde yabancı dil kursları başladı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Kadınların sosyal, kültürel ve ekonomik yaşamda güçlenmelerine katkı sağlayan İzmir Büyükşehir Belediyesi, Örnekköy Kadın Dayanışma Merkezi&#8217;nde düzenlenen dil kurslarında yeni dönemi başlattı. İzmirli kadınlar, haftanın dört günü İngilizce ve Almanca dillerinde temel dil bilgisi edinebiliyor.</p>
<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi Kadın ve Aile Hizmetleri Dairesi Başkanlığı Kadın Çalışmaları Şube Müdürlüğü tarafından yürütülen dil kursları tüm hızıyla devam ediyor. Örnekköy Kadın Dayanışma Merkezi&#8217;nde başlayan yeni dönem dil kursları ile kadınların kişisel gelişimlerini desteklemek, yeni beceriler kazanmalarını sağlamak ve istihdam olanaklarına erişimlerini artırmak amaçlanıyor. Kurslarda İngilizce A1 ve A2, Almanca A1 ve A2 programları yer alıyor. Her biri 25 katılımcıdan oluşan gruplar, haftanın dört günü süren derslerle temel dil bilgilerini öğrenirken, aynı zamanda iletişim becerilerini geliştiriyor. İzmir Büyükşehir Belediyesi&#8217;nin kadınlara yönelik çalışmalarından haberdar olmak isteyenler, izbb_kadin kullanıcı adlı Instagram hesabını takip edebiliyor.</p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/ornekkoy-kadin-dayanisma-merkezinde-yabanci-dil-kurslari-basladi-586254">Örnekköy Kadın Dayanışma Merkezi&#8217;nde yabancı dil kursları başladı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Kekemeliğe müdahalede en uygun dönem 2-6 yaş aralığı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/kekemelige-mudahalede-en-uygun-donem-2-6-yas-araligi-585682</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Oct 2025 17:26:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SAĞLIK]]></category>
		<category><![CDATA[aralığı]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[dönem]]></category>
		<category><![CDATA[erken]]></category>
		<category><![CDATA[fark]]></category>
		<category><![CDATA[kekemeliğe]]></category>
		<category><![CDATA[Kekemelik]]></category>
		<category><![CDATA[konuşma]]></category>
		<category><![CDATA[müdahale]]></category>
		<category><![CDATA[müdahalede]]></category>
		<category><![CDATA[risk]]></category>
		<category><![CDATA[terapi]]></category>
		<category><![CDATA[uygun]]></category>
		<category><![CDATA[yaş]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=585682</guid>

					<description><![CDATA[<p>Kekemeliğin tedavi edilebilen, yönetilebilen ve etkisi büyük oranda azaltılabilen bir konuşma akıcılığı bozukluğu olduğunu belirten İstanbul Atlas Üniversitesi Sağlık Bilimleri Fakültesi Dil ve Konuşma Terapisi Bölümü Araştırma Görevlisi Şevval Cengizli, erken müdahalenin önemine dikkat çekti.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/kekemelige-mudahalede-en-uygun-donem-2-6-yas-araligi-585682">Kekemeliğe müdahalede en uygun dönem 2-6 yaş aralığı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Kekemeliğin tedavi edilebilen, yönetilebilen ve etkisi büyük oranda azaltılabilen bir konuşma akıcılığı bozukluğu olduğunu belirten İstanbul Atlas Üniversitesi Sağlık Bilimleri Fakültesi Dil ve Konuşma Terapisi Bölümü Araştırma Görevlisi Şevval Cengizli, erken müdahalenin önemine dikkat çekti. En sık 2-5 yaş arasındaki dönemde ortaya çıkan kekemeliğe vakit kaybeden müdahale edilmesi gerektiğini söyleyen Cengizli, kekemelikte ‘bekleyelim, geçer’ yaklaşımının bilimsel olarak riskli olduğunu vurgulayarak “Kekemelik ne kadar erken fark edilir ve müdahale başlatılırsa, tedavi edilebilirlik oranı o kadar yükselir. En ideal müdahale aralığı 2–6 yaş olup bu dönem beynin plastisitesinin en yüksek olduğu dönemdir” dedi. Cengizli, kekemelikte yanlış yaklaşımın kekemeliği güçlendirdiğini, doğru yaklaşımın ise terapi kadar güçlü bir terapi aracı olduğunun altını çizdi.<br />İstanbul Atlas Üniversitesi Sağlık Bilimleri Fakültesi Dil ve Konuşma Terapisi Bölümü Araştırma<br />Görevlisi Şevval Cengizli, 22 Ekim Dünya Kekemelik Günü dolayısıyla yaptığı açıklamada kekemeliğin tedavi edilebilen, yönetilebilen ve etkisi büyük oranda azaltılabilen bir konuşma akıcılığı bozukluğu olduğunu söyledi.</p>
<p>Nörogelişimsel temelli akıcılık bozukluğu</p>
<p>Kekemeliğin yalnızca konuşmanın takılması şeklinde basit bir mekanik sorun olarak değerlendirilmemesi gerektiğini belirten Cengizli, “Aksine konuşmayı başlatma, sürdürme ve sözcükler arasında doğal geçiş yapabilme becerisini etkileyen nörogelişimsel temelli bir akıcılık bozukluğu olarak tanımlanmalıdır. En güncel bilimsel literatüre göre kekemelik, beynin konuşmayı planlama – motor komutları organize etme – zamanlama – geri bildirim döngülerini yönetme görevlerini üstlenen ağlarında işitsel, motor ve bilişsel yüklemelerin etkileşim bozukluğu sonucunda ortaya çıkar” diye konuştu. </p>
<p>Sadece ses ve hece tekrarlarıyla sınırlı kalmayabilir</p>
<p>Kekemelikte konuşma sırasındaki akıcısızlıkların sadece ses veya hece tekrarlarıyla sınırlı kalmadığını kaydeden Cengizli, “Ses uzatmaları, bloklar, nefes kesilmeleri, ani duraklamalar ve bunlara eşlik eden yüz kas gerilmeleri, hızlı göz kırpma, çene hareketleri, ayak sallama gibi fiziksel eş davranışlar da tabloya eşlik edebilir. Kekemelik yaşayan bazı bireylerde bu davranışlar fark edilmeyecek kadar hafif seyrederken, bazı bireylerde konuşma girişimi sırasında belirgin şekilde görünür hale gelir” dedi.</p>
<p>En çok 2-5 yaş arasında ortaya çıkıyor</p>
<p>Bilimsel çalışmaların kekemeliğin en sık olarak 2–5 yaş arasındaki hızlı dil edinim döneminde ortaya çıktığını gösterdiğini ifade eden Cengizli, “Kekemelik genellikle genetik ve nörogelişimsel bir yatkınlık temelinde ortaya çıktığı için doğuştan bir risk taşır ancak konuşma belirtileri doğumda değil, konuşma ve dil gelişiminin hızlandığı erken çocukluk döneminde fark edilir. En sık başlangıç dönemi 2–5 yaş arasıdır. Bu yaş aralığı, beynin konuşma – dil – motor planlama – sosyal iletişim ağlarının birbirine entegre hale geldiği kritik bir dönemdir. Bu nedenle kekemelik bir anda değil, çoğu zaman belirli durumlarda fark edilir hale gelen, bazen var bazen yok gibi algılanabilen dalgalı bir seyir izleyebilir. Bu durum, çevredeki ebeveyn ve eğitimcilerin ‘Arada oluyor, bence geçer’ yanılgısına düşmesine yol açabilmektedir fakat bilimsel olarak bu yaklaşım riskli ve artık önerilmeyen bir bekle-gör tutumudur. ‘Bekleyelim, geçer’ şeklindeki yaklaşım bilimsel olarak risklidir. Erken başvuru, yalnızca akıcılığı değil çocuğun psikolojik güvenliğini de korur” dedi.</p>
<p>Kekemelik tek nedene bağlı değil</p>
<p>Kekemeliğin pek çok nedeni olduğunu belirten Cengizli, “Güncel bilimsel görüş, kekemeliğin tek bir nedene bağlı olmadığını, çok faktörlü bir model içerisinde açıklanması gerektiğini vurgular” dedi. Şevval Cengizli, bu nedenleri şöyle sıraladı:</p>
<p>Genetik yatkınlık: Kekemelik yaşayan bireylerin yaklaşık yüzde 60–80’inde aile öyküsü vardır.<br />Nörobiyolojik farklılıklar: Beynin konuşmayı planlayan bölgelerinde beyin bağlantısallığı ve zamanlamasında farklılıklar saptanmıştır.<br />Konuşma motor sistemi hassasiyeti: Hızlı ve yüksek yük içeren konuşma girişimlerinde sistemin daha fazla zorlanması.<br />Çevresel hız/baskı: Ailenin konuşma temposu çok yüksekse, çocuk yetişemediğini fark eder ve akıcısızlıklar tetiklenebilir.<br />Psikososyal faktörler: Kekemeliğin sebebi değildir ama var olan kekemeliği belirginleştirir veya kalıcı hale getirebilir.</p>
<p>Müdahale için 2-6 yaş aralığı en ideal </p>
<p>Kekemeliğin heyecandan, travmadan, baskıdan oldu gibi halk arasında yaygın ama bilim dışı yorumlarla açıklamanın indirgemeci olduğunu belirten Şevval Cengizli, “Çevresel duygulanımlar kekemeliği etkiler fakat bunu, neden değil tetikleyici / pekiştirici faktör olarak görmek doğrudur. Bugün artık bilimsel olarak çok net bilmekteyiz ki kekemelik ne kadar erken fark edilir ve müdahale başlatılırsa, tedavi edilebilirlik oranı o kadar yükselir. En ideal müdahale aralığı 2–6 yaş olup bu dönem beynin plastisitesinin en yüksek olduğu dönemdir. Ayrıca çocuğun henüz konuşmaya dair kendilik algısı gelişmeden harekete geçmek, kekemeliğin psikolojik katman oluşturmadan çözülmesini sağlayabilir. Ertelenmiş müdahalelerde çocuk konuşmaktan kaçınmaya, sosyal ortamlarda geri çekilmeye, yanlış bir ‘Ben konuşamıyorum’ kimliği geliştirmeye başlayabilir, bu çok daha zorlayıcı bir tablonun başlangıcıdır” uyarısında bulundu.</p>
<p>Kalıcı kekemelikte risk faktörlerine dikkat</p>
<p>Kalıcı kekemelikte bazı risk faktörleri olduğunu belirten Şevval Cengizli, kekemelik yaşayan çocukların yüzde 65–80’inin doğal olarak iyileşebildiğini belirterek bu noktada hangi çocukta riskin yüksek olduğunu doğru öngörmenin oldukça kritik olduğunu söyledi. Şevval Cengzli, bu risk faktörlerini şöyle sıraladı:</p>
<p>-Kekemeliğin 6 aydan uzun sürmesi veya dalgalanarak şiddetlenmesi<br />-Ailede kalıcı kekemelik öyküsü bulunması<br />-Çocuğun kekemeliğin farkında olup kaçınma davranışı geliştirmeye başlaması<br />-Erkek çocuklarda görülme oranının 4 kattan fazla olması<br />-Eşlik eden dil bozukluğu, artikülasyon sorunu veya dikkat-bilişsel güçlük olması<br />-Aile veya çevre tarafından hızlı konuşmaya zorlanması ya da baskı altında hissetmesi</p>
<p>İletişim becerisini güçlendirmek ve özgüveni korumak önemli</p>
<p>Kekemelikte tedavi kavramını doğru anlamanın da çok önemli olduğunu belirten Şevval Cengizli, sözlerini şöyle tamamladı:<br />“Modern dil ve konuşma bilimi, kekemeliği tamamen ortadan kaldırmak yerine iletişim becerisini güçlendirmek, çocuğun (ya da yetişkinin) özgüvenini korumak ve konuşma akıcılığını doğal koşullarda sürdürülebilir hale getirmek hedefiyle ele alır. Özellikle erken çocukluk döneminde başlayan müdahalelerde, beyin plastisitesi en yüksek seviyedeyken yapılan akıcılık şekillendirici terapiler çok yüksek başarı oranlarına sahiptir. Bu nedenle bugün dünyanın birçok ülkesinde yalnızca dil-konuşma terapistleri değil, pediatristler, aile hekimleri ve erken çocukluk eğitimi uzmanları da erken sevk sorumluluğu taşımaktadır. Güncel literatür, bütüncül modellerin en etkili sonuçları verdiğini göstermektedir. Örneğin sadece konuşmayı mekanik olarak düzeltmeye çalışan yaklaşımların bireyin duygusal yükünü gözden kaçırması durumunda, kısa vadeli olsa dahi uzun vadede geri dönüş riski oluşabilir. Bu nedenle günümüzde tedavi süreçleri fizyolojik (nefes, hız, ses), psikolojik (özgüven, kaygı, iletişim girişkenliği), çevresel (aile hızı, dinleme kültürü, öğretmen farkındalığı) boyutlarıyla birlikte yapılandırılmaktadır. Yanlış yaklaşım kekemeliği güçlendirir, doğru yaklaşımın ise terapi kadar güçlü bir terapi aracıdır”.</p>
<p> </p>
<p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/kekemelige-mudahalede-en-uygun-donem-2-6-yas-araligi-585682">Kekemeliğe müdahalede en uygun dönem 2-6 yaş aralığı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>KOMEK Yeni Döneme 93 Bin Kursiyerle Başladı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/komek-yeni-doneme-93-bin-kursiyerle-basladi-2-584485</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Oct 2025 10:46:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[başladı]]></category>
		<category><![CDATA[bin]]></category>
		<category><![CDATA[Büyükşehir Belediye]]></category>
		<category><![CDATA[dijital]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[döneme]]></category>
		<category><![CDATA[eğitim]]></category>
		<category><![CDATA[komek]]></category>
		<category><![CDATA[konya]]></category>
		<category><![CDATA[kursiyerle]]></category>
		<category><![CDATA[merkez]]></category>
		<category><![CDATA[sanat]]></category>
		<category><![CDATA[spor]]></category>
		<category><![CDATA[yaş]]></category>
		<category><![CDATA[yeni]]></category>
		<category><![CDATA[Yeni Dönem]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=584485</guid>

					<description><![CDATA[<p>Konya Büyükşehir Belediyesi Meslek Edindirme Kursları ile Aile Sanat ve Eğitim Merkezleri, Konya genelinde 93 bin 975 kursiyerle yeni döneme yüz yüze ve uzaktan eğitimlerle başladı.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/komek-yeni-doneme-93-bin-kursiyerle-basladi-2-584485">KOMEK Yeni Döneme 93 Bin Kursiyerle Başladı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Konya Büyükşehir Belediyesi Meslek Edindirme Kursları ile Aile Sanat ve Eğitim Merkezleri, Konya genelinde 93 bin 975 kursiyerle yeni döneme yüz yüze ve uzaktan eğitimlerle başladı. Konya Büyükşehir Belediye Başkanı Uğur İbrahim Altay, el sanatlarından dijital tasarıma, spordan yabancı dile kadar geniş bir yelpazede açılan kurslarda, katılımcıların kişisel ve mesleki gelişimine en iyi şekilde katkı sunduklarını belirterek, yeni dönemin tüm kursiyerler ve eğitmenler için başarılı geçmesini diledi. </strong></p>
<hr/>
<p>Konya Büyükşehir Belediyesi Meslek Edindirme Kursları (KOMEK) ile Aile Sanat ve Eğitim Merkezleri’nde (ASEM) yeni dönem heyecanı başladı.</p>
<p>Konya Büyükşehir Belediye Başkanı Uğur İbrahim Altay, Konya genelindeki 60 aktif kurs merkezinde 93 bin 975 kursiyerin, alanında uzman eğitmenlerle yeni dönem eğitimlerine başladığını söyledi.</p>
<p>KOMEK’in her yaştan insanın kendini geliştirebileceği ve yeni beceriler kazanabileceği kurs imkanları sunan bir marka olduğunu kaydeden Başkan Altay, “Yeni dönem öncesinde yoğun bir başvuru süreci yaşandı. Kayıt dönemi sonrası Konya genelinde on binlerce kursiyerimiz farklı branşlarda eğitimlerine başladı. El sanatlarından dijital tasarıma, spordan yabancı dile kadar geniş bir yelpazede açılan kurslarımızda kursiyerlerin kişisel ve mesleki gelişimine en iyi şekilde katkı sunuyoruz. Yeni dönemde tüm kursiyerlerimize ve eğitmenlerimize başarılar diliyorum” ifadelerini kullandı.</p>
<p><strong>MODERN MERKEZLER, DİJİTAL ALTYAPI</strong></p>
<p>Yüz yüze ve dijital eğitim imkânlarının bir arada sunulduğu KOMEK merkezlerinde, modern sınıflar, spor salonları ve atölyelerle donatılmış güçlü bir altyapı bulunuyor. Dijital sistem üzerinden yoklama, sertifika ve katılım belgesi işlemleri kolaylıkla yapılabiliyor.</p>
<p><strong>KUZEM’DE DE DERSLER BAŞLADI</strong></p>
<p>Konya Büyükşehir Belediyesi KOMEK Uzaktan Eğitim Merkezi (KUZEM) de yeni döneme başladı. 6 bin 770 kursiyerin kayıt yaptırdığı KUZEM’de, Türkiye’nin dört bir yanından katılımcılar çevrim içi sınıflarda eğitimlerine kaldıkları yerden devam ediyor.</p>
<p>KUZEM; dijital teknolojiler, kişisel gelişim, yabancı dil ve el sanatları gibi farklı alanlarda sunduğu uzaktan eğitim imkânlarıyla KOMEK’in kapsayıcı eğitim anlayışını dijital ortama taşıyor.</p>
<p><strong>SAĞLIKLI YAŞAM VE SPORLA DESTEKLENEN EĞİTİM ORTAMI</strong></p>
<p>KOMEK, akademik eğitimlerin yanı sıra sağlıklı yaşamı da önceliyor. Kursiyerler, yüzme, reformer pilates, step-aerobik gibi spor aktiviteleriyle hem bedensel hem zihinsel olarak daha güçlü bir dönem geçiriyor.</p>
<p><strong>ANNELER VE ÇOCUKLAR İÇİN GÜVENLİ MERKEZLER</strong></p>
<p>KOMEK merkezlerinde bulunan çocuk oyun salonları, annelerin derslerine katılmalarını kolaylaştırıyor. Uzman eğitmenler eşliğinde eğitim alan 3-6 yaş grubu çocuklar güvenli, eğlenceli ve öğretici bir ortamda vakit geçiriyor.</p>
<p><strong>KONYA’DA HER YAŞA VE HER İLGİYE UYGUN EĞİTİMLER</strong></p>
<p>Konya merkez ve ilçelerde faaliyet gösteren KOMEK ve ASEM’lerde; meslek edindirme kurslarının yanı sıra kişisel gelişim, sanat, spor, dil ve teknoloji alanlarında yüzlerce branşta eğitimler devam ediyor.</p>
<p>Kursiyerler dönem sonunda MEB – Halk Eğitim Merkezi onaylı sertifikalarını ve e-Devlet onaylı katılım belgelerini alabilecek.</p>
<p><strong>KURSİYERLER VERİLEN HİZMETLERDEN ÇOK MEMNUN</strong></p>
<p>Kursiyerler de verilen eğitimlerden çok memnun olduklarını belirterek, kursların devam etmesini istedi.</p>
<p>Kurslardaki çocuk oyun salonları sayesinde gönül rahatlığıyla derslere katılan anneler de Konya Büyükşehir Belediye Başkanı Uğur İbrahim Altay’a ve emeği geçen herkese teşekkür etti.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/komek-yeni-doneme-93-bin-kursiyerle-basladi-2-584485">KOMEK Yeni Döneme 93 Bin Kursiyerle Başladı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ege Üniversitesinde Türk Dünyasının Dil Birliği Konuşuldu</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/ege-universitesinde-turk-dunyasinin-dil-birligi-konusuldu-583950</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Oct 2025 09:53:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[araştırma]]></category>
		<category><![CDATA[bilimsel]]></category>
		<category><![CDATA[birliği]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[dünyasının]]></category>
		<category><![CDATA[ege]]></category>
		<category><![CDATA[Ege Üniversitesi]]></category>
		<category><![CDATA[konuşuldu]]></category>
		<category><![CDATA[ortak]]></category>
		<category><![CDATA[Prof. Dr.]]></category>
		<category><![CDATA[tarih]]></category>
		<category><![CDATA[türk]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dünyası]]></category>
		<category><![CDATA[üniversitesinde]]></category>
		<category><![CDATA[ziyaret]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=583950</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türkiye ve Kazakistan arasında köklü tarihî, kültürel ve dilsel bağlara dayanan akademik ilişkiler, karşılıklı ziyaretler ve bilimsel etkinliklerle güçlenmeye devam ediyor.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/ege-universitesinde-turk-dunyasinin-dil-birligi-konusuldu-583950">Ege Üniversitesinde Türk Dünyasının Dil Birliği Konuşuldu</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p> Türkiye ve Kazakistan arasında köklü tarihî, kültürel ve dilsel bağlara dayanan akademik ilişkiler, karşılıklı ziyaretler ve bilimsel etkinliklerle güçlenmeye devam ediyor. Bu kapsamda, Ege Üniversitesi ile L.N. Gumilev Avrasya Millî Üniversitesi (Kazakistan) arasındaki ikili ilişkiler çerçevesinde önemli bir akademik buluşma daha gerçekleştirildi.</p>
<p>Filoloji Fakültesi Kazak Dilbilimi Bölümü öğretim üyesi Prof. Dr. Bekzhan Abdualıulı, Ege Üniversitesi Türk Dünyası Araştırmaları Enstitüsü Türk Dili ve Lehçeleri Anabilim Dalı’nı ziyaret etti. Ziyaret kapsamında Prof. Dr. İbrahim Şahin moderatörlüğünde ve tercümesinde, “Tarihî Dilcilik ve Türk Birliğinin Dil Modeli” başlıklı bir konferans düzenlendi.</p>
<p><b>“Türk birliği dil birliği ile mümkündür”</b></p>
<p>Konferansta Prof. Dr. Bekzhan Abdualıulı, Türk Dünyasının ortak değerlerini birleştirmede dil birliğinin merkezi önemine dikkat çekti. Türk Birliği’nin ancak ortak bir dil modeli üzerine inşa edilebileceğini vurgulayan Abdualıulı, konuşmasında antroponimlerin (kişiadları) ve toponimlerin (yeradları) tarihî dil bilimi açısından taşıdığı önemi örneklerle açıkladı. Kazakistan’daki dil çalışmalarının Türk Dünyası genelinde yürütülen ortak dil araştırmalarıyla ilişkilendirilmesinin, bilimsel iş birliğini güçlendireceğini belirten Prof. Dr. Abdualıulı, Türk dillerinin kök birliğine ve tarihsel sürekliliğine dair örneklerle dinleyicilere zengin bir perspektif sundu.</p>
<p><b>“Geleceğe yönelik bilimsel adımlar paylaşıldı”</b></p>
<p>Ziyaret sırasında Ege Üniversitesi Türk Dünyası Araştırmaları Enstitüsü öğretim üyeleriyle yapılan görüşmelerde, iki kurum arasında ortak araştırma projeleri ve ortak yayın çalışmaları ele alındı. Ayrıca, Türk Dünyası üniversiteleri arasında dil, kültür ve tarih alanlarındaki ortak çalışmaları geliştirmeye yönelik yeni iş birliği planları gündeme getirildi. Ege Üniversitesi Türk Dünyası Araştırmaları Enstitüsü yetkilileri, Prof. Dr. Bekzhan Abdualıulı’nin ziyareti vesilesiyle iki kurum arasındaki akademik ilişkilerin daha da güçleneceğini ifade ettiler.</p>
<p><b>“Ortak kültürel miras bilimsel temelde korunuyor”</b></p>
<p>Ege Üniversitesi ile L.N. Gumilev Avrasya Millî Üniversitesi arasındaki bu akademik temas, Türk Dünyasının ortak kültürel ve dilsel mirasını bilimsel düzlemde koruma ve geliştirme yönünde atılmış önemli bir adım olarak değerlendirildi.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/ege-universitesinde-turk-dunyasinin-dil-birligi-konusuldu-583950">Ege Üniversitesinde Türk Dünyasının Dil Birliği Konuşuldu</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>EÜ&#8217;de &#8220;Türk Dünyasının Dünü, Bugünü ve Geleceği&#8221; semineri düzenlendi</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/eude-turk-dunyasinin-dunu-bugunu-ve-gelecegi-semineri-duzenlendi-583627</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Oct 2025 10:13:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[azerbaycan]]></category>
		<category><![CDATA[bugünü]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[dünü]]></category>
		<category><![CDATA[dünyasının]]></category>
		<category><![CDATA[Eü]]></category>
		<category><![CDATA[geleceği]]></category>
		<category><![CDATA[hareket]]></category>
		<category><![CDATA[koordinatör]]></category>
		<category><![CDATA[medeniyet]]></category>
		<category><![CDATA[orhun]]></category>
		<category><![CDATA[ortak]]></category>
		<category><![CDATA[semineri]]></category>
		<category><![CDATA[türk]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dünyası]]></category>
		<category><![CDATA[Türk Dünyası Araştırmaları]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=583627</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ege Üniversitesi(EÜ), Türk Dünyası ile İlişkiler ve Orhun Koordinatörlüğü tarafından “Türk Dünyasının Dünü, Bugünü ve Geleceği” semineri düzenlendi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/eude-turk-dunyasinin-dunu-bugunu-ve-gelecegi-semineri-duzenlendi-583627">EÜ&#8217;de &#8220;Türk Dünyasının Dünü, Bugünü ve Geleceği&#8221; semineri düzenlendi</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Ege Üniversitesi(EÜ), Türk Dünyası ile İlişkiler ve Orhun Koordinatörlüğü tarafından “Türk Dünyasının Dünü, Bugünü ve Geleceği” semineri düzenlendi. EÜ Türk Dünyası Araştırmaları Enstitüsü Konferans Salonu&#8217;nda gerçekleşen seminere, Azerbaycan Diller Üniversitesi Türk Dünyası Araştırmaları Merkezi Başkanı Celal İbrahimov konuşmacı olarak katıldı. Etkinliğe; EÜ Türk Dünyası Araştırmaları Enstitüsü Müdürü Prof. Dr. Abdullah Temizkan, Türk Dünyası İle İlişkiler ve Orhun Koordinatörlüğü Koordinatör Yardımcısı Öğr. Gör. Kenan Doğan, akademisyenler, öğrenciler katıldı.</p>
<p> Seminerde, Azerbaycan Diller Üniversitesi Türk Dünyası Araştırmaları Merkezi Başkanı Celal İbrahimov, Türk Dünyasının tarihsel sürecini, güncel konumunu ve geleceğe yönelik vizyonunu kapsamlı bir şekilde ele aldı. Türk devletleri arasındaki kültürel, ekonomik ve siyasi ilişkilerin geçmişten günümüze seyrini değerlendirdi. Konuşmasında, Türk Dünyasının karşı karşıya olduğu meydan okumaların yanı sıra, iş birliği potansiyellerini ve ortak geleceğe yönelik stratejik hedefleri irdeledi. İbrahimov&#8217;un sunumunda, Türk Dünyasının demografik yapısı, dil birliği, tarihsel bağlar ve bölgesel entegrasyon çabaları gibi konular da ele alındı.</p>
<p><b>“Türk Dünyası olarak birlikte hareket etmeliyiz”</b></p>
<p>Türk Dünyasının kendi değerlerinden aldığı güçle hareket etmesi gerektiğini söyleyen TDAE Müdürü Prof. Dr. Abdullah Temizkan, “Türk Dünyasının geleceği olan değerli gençlerimiz, İsmail Gaspıralı&#8217;nın ‘dilde, fikirde, işte birlik’ şiarını kendinize rehber edinmeli. Bilgi ve medeniyetin temeli olan dil birliğini sağlayarak, evrensel sorunlara kendi köklerimizden beslenen fikirlerle çözümler üretmeliyiz. Bir ayağımızı kendi kültürümüze sabitleyip diğer ayağımızla dünyayı kucaklayan bir pergel misali, Batı medeniyetinin kendi köklerine inerek yükseldiği gibi, biz de kendi değerlerimizden aldığımız güçle hareket etmeliyiz. Unutmayın ki ‘taş yerinde ağırdır’ ve tek başına yol almak yerine, ‘kuşlar alayıyla uçar’ misali, Kırgızistan&#8217;dan Kazakistan&#8217;a tüm Türk Dünyası olarak birlikte hareket ettiğimizde aşamayacağımız hiçbir engel yoktur” dedi.</p>
<p><b>“Dilde, fikirde, işte birlik ilkesini yaşatmalı”</b></p>
<p>Azerbaycan Diller Üniversitesi Türk Dünyası Araştırmaları Başkanı Celal İbrahımov, “Türk Dünyası&#8217;na olan bağlılığım, henüz 17 yaşındayken, 1994&#8217;te İzmir&#8217;de katıldığım bir kurultayda Doğu Türkistanlı Uygur kardeşlerimizin seslerini duyurabilmeleri için onlara destek olmamla başladı. O gün anladım ki, bağımsız Türk devletleri olarak en zor anlarda birbirimize yardım etmeliyiz. Bugün ‘Türk Dünyası’ dediğimizde, sadece bir coğrafyadan değil; geçmişi, bugünü ve geleceği olan büyük bir medeniyetten bahsediyoruz. Bu birlikteliğin en parlak nişanesi ise, sadece Azerbaycan&#8217;ın değil, bütün Türk devletlerinin zaferi olan Karabağ zaferidir. Çünkü bu zafer, Türkiye ile Türkistan&#8217;ı birleştiren yolun üzerindeki engelleri kaldırmış, bizleri birbirimize daha da yakınlaştırmıştır. Bu birlikteliği kalıcı ve daha güçlü kılmak için önümüzde önemli görevler bulunmaktadır. Gaspıralı İsmail&#8217;in ‘dilde, fikirde, işte birlik’ ilkesinden hareketle, ortak alfabenin ardından artık ortak bir iletişim diline odaklanmalıyız. Uluslararası toplantılarda yabancı diller yerine, zaten hepimizin anladığı Türkiye Türkçesini ortak dil olarak kullanılması gerektiğini düşünüyorum. Bunun yanı sıra, ortak kültür hazinemizi zenginleştirmek için Türk Devletleri Teşkilatı&#8217;nın öncülüğünde özel araştırma ekipleri kurulmalıdır. Bu ekipler, tıpkı Kaşgarlı Mahmut&#8217;un asırlar önce yaptığı gibi, Hakasya&#8217;dan Yakutistan&#8217;a, Kazakistan&#8217;ın köylerine kadar giderek kaybolmaya yüz tutmuş kelimelerimizi ve geleneklerimizi kayıt altına almalıdır. Unutmayalım ki, atalarımızın kurduğu son güçlü kale olan ‘Türk Birliği’ etrafında birleşirsek, dünya var oldukça biz de varlığımızı koruyabiliriz” dedi.</p>
<p><b>“Gençler, üst medeniyeti elinde tutmanın yolunu bilmeliler”</b></p>
<p>Yazılmış eserlerden alınacak mesajların olduğunu söyleyen Celal İbrahımov, “Üst medeniyet, millî değerler üzerinde gelişmelidir. Türkler üretmeli, araştırmalı ve geliştirmelidir ki Türkiye Cumhuriyeti&#8217;ni ve Türk Dünyasını, dünya var oldukça koruyabilsinler. Gençlerimizin üst medeniyeti elinde tutabilmeleri için bilgili, ahlaklı, edepli ve eğitimli olmalılar. Aynı zamanda ilimi, bilimi ve fen bilimlerini iyi öğrenmeliler. Bu noktada önemli olan, bizim varoluş yolumuzda Orhun-Yenisey Abideleri&#8217;nin, Kutadgu Bilig&#8217;in ve Dîvânu Lugâti&#8217;t-Türk&#8217;ün Türk milletine verdiği mesajları çok iyi algılamamız gerekiyor. Gerek ifade gücü ve dilimizi ileri taşıma, gerekse tüm alanlarda rekabet edebilme ve birlik olma açısından bu eserlerin önemi büyüktür. Aynı zamanda, yönetiminde çalışanların da bu yapıtlardan alacağı çok mühim mesajlar vardır” diye konuştu</p>
<p><b>“Türk Dünyasına bütünsel bir bakış açısı kazandırılmalı”</b></p>
<p>Türk Dünyası İle İlişkiler ve Orhun Koordinatörlüğü Koordinatör Yardımcısı Öğr. Gör. Kenan Doğan, “ Üniversitemizin liderliğinde yürütülen ve son iki yılda büyük bir ivme kazanarak; geçtiğimiz yıl 80, bu yıl ise 100&#8217;ü aşkın öğrenci ve öğretim görevlisini buluşturan Orhun Programı, bizim için sadece bir öğrenci değişimi projesi değil, tarihi süreçte ayrı düşmüş ancak aynı kökten beslenen bizleri yeniden birleştiren bir medeniyet iddiasıdır. Bu vizyon doğrultusunda, etkileşimi artırmak ve Türk Dünyasına bütünsel bir bakış açısı kazandırmak amacıyla düzenlediğimiz bu anlamlı buluşmada, bugün Azerbaycan&#8217;dan gelen çok değerli bir dostumuzun gözünden Türk Dünyası&#8217;nın dününü, bugününü ve geleceğini dinledik. Kendisine davetimizi kabul ettiği için çok teşekkür ediyorum” dedi.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/eude-turk-dunyasinin-dunu-bugunu-ve-gelecegi-semineri-duzenlendi-583627">EÜ&#8217;de &#8220;Türk Dünyasının Dünü, Bugünü ve Geleceği&#8221; semineri düzenlendi</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Büyükşehir&#8217;den gençler için yabancı dil kursları</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/buyuksehirden-gencler-icin-yabanci-dil-kurslari-583317</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Oct 2025 09:53:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[büyükşehir]]></category>
		<category><![CDATA[den]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[genç]]></category>
		<category><![CDATA[gençler]]></category>
		<category><![CDATA[Gençlik Merkezi]]></category>
		<category><![CDATA[ingilizce]]></category>
		<category><![CDATA[izmir]]></category>
		<category><![CDATA[konuşma]]></category>
		<category><![CDATA[kurslar]]></category>
		<category><![CDATA[kursları]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=583317</guid>

					<description><![CDATA[<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi gençlerin yabancı dil öğrenmelerine katkıda bulunmak için İngilizce ve Japonca kursları başlatıyor. Ayrıca düzenlenecek Fransızca, Almaca, Lehçe ve İngilizce konuşma kulüpleri ile gençler yabancı dillerini daha akıcı hale getirebilecek. </p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/buyuksehirden-gencler-icin-yabanci-dil-kurslari-583317">Büyükşehir&#8217;den gençler için yabancı dil kursları</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi gençlerin yabancı dil öğrenmelerine katkıda bulunmak için İngilizce ve Japonca kursları başlatıyor. Ayrıca düzenlenecek Fransızca, Almaca, Lehçe ve İngilizce konuşma kulüpleri ile gençler yabancı dillerini daha akıcı hale getirebilecek. </p>
<p>İzmir Büyükşehir Belediyesi, gençlerin kendilerini geliştirmeleri, sosyal yaşama daha aktif katılmaları için bir dizi program yürütüyor. Bu programlar kapsamında İzmir Büyükşehir Belediyesi Kadın ve Aile Hizmetleri Dairesi Başkanlığına bağlı Gençlik Çalışmaları Şube Müdürlüğü Genç İzmir Dil Kursları başlattı. Kurslardan 18 – 30 yaş arası gençler yararlanabilecek. Alsancak Talatpaşa Gençlik Merkezi, Bornova Aşık Veysel Gençlik Merkezi ve Buca Genç İzmir Temas noktasında İngilizce, Çiğli Gençlik Merkezi’nde ise Japonca ve İngilizce kursları olacak.  </p>
<p><strong>5 dilde konuşma kulübü</strong><br />Çiğli Gençlik Merkezi’nde İngilizce, İtalyanca, Fransızca, Lehçe, Almanca konuşma kulüpleri olacak. Bornova Aşık Veysel Gençlik Merkezi, Bornova Macera Parkı Gençlik Merkezi, Alsancak Talatpaşa Gençlik Merkezi, Şato İzmirli Kahve ve Buca Kasaplar Meydanı İzmirli Kahve’de İngilizce Konuşma Kulüpleri düzenlenecek. Kurslar ve konuşma kulüpleri önümüzdeki hafta başlayacak. Başvurular gencizmir.com üzerinden yapılabilecek. </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/buyuksehirden-gencler-icin-yabanci-dil-kurslari-583317">Büyükşehir&#8217;den gençler için yabancı dil kursları</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Kaspersky, yeni eğitim programı &#8220;Büyük Dil Modelleri Güvenliği&#8221;ni tanıttı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/kaspersky-yeni-egitim-programi-buyuk-dil-modelleri-guvenligini-tanitti-582743</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Oct 2025 09:33:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[TEKNOLOJİ]]></category>
		<category><![CDATA[büyük]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[eğitim]]></category>
		<category><![CDATA[güvenlik]]></category>
		<category><![CDATA[kaspersky]]></category>
		<category><![CDATA[Llm]]></category>
		<category><![CDATA[modelleri]]></category>
		<category><![CDATA[programı]]></category>
		<category><![CDATA[savunma]]></category>
		<category><![CDATA[Siber Güvenlik]]></category>
		<category><![CDATA[teknoloji]]></category>
		<category><![CDATA[uzmanlar]]></category>
		<category><![CDATA[Yapay Zeka]]></category>
		<category><![CDATA[yeni]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=582743</guid>

					<description><![CDATA[<p>Kurs, siber güvenlik uzmanlarına büyük dil modellerindeki (LLM) güvenlik açıklarını anlamak, değerlendirmek ve bunlara karşı savunma yapmak için gerekli becerileri kazandırmak amacıyla Kaspersky AI Teknoloji Araştırma Merkezi tarafından geliştirildi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/kaspersky-yeni-egitim-programi-buyuk-dil-modelleri-guvenligini-tanitti-582743">Kaspersky, yeni eğitim programı &#8220;Büyük Dil Modelleri Güvenliği&#8221;ni tanıttı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Kurs, siber güvenlik uzmanlarına büyük dil modellerindeki (LLM) güvenlik açıklarını anlamak, değerlendirmek ve bunlara karşı savunma yapmak için gerekli becerileri kazandırmak amacıyla Kaspersky AI Teknoloji Araştırma Merkezi tarafından geliştirildi.</strong></p>
<p>LLM&#8217;lerin ortaya çıkışı, şirketlerin Yapay Zeka (AI) sistemlerini geliştirme ve bunlarla etkileşim kurma biçiminde devrim yaratırken, aynı zamanda yeni ve karmaşık güvenlik sorunları da ortaya çıkardı.  Kaspersky&#8217;nin yaptığı bir araştırma, 2024 yılında şirketlerin yarısından fazlasının altyapılarında AI ve Nesnelerin İnterneti (IoT) teknolojilerini kullanmaya başladığını ortaya koydu. Bu teknolojiler kurumsal sistemlere ve süreçlere giderek daha fazla entegre oldukça, bunların nasıl hedef alınabileceğini, siber saldırılar için hangi güvenlik açıklarının kullanılabileceğini ve bunlara karşı nasıl savunma yapılabileceğini anlamak artık isteğe bağlı bir konu değil, siber güvenlik uzmanları için hayati bir beceri haline geldi.</p>
<p>Bu kritik ihtiyacı karşılamak için Kaspersky, ünlü Siber Güvenlik Eğitimi portföyünü LLM&#8217;lerin güvenliğine adanmış yeni bir çevrimiçi kursla genişletti. Yeni gelişmekte olan bu alanda sağlam bir temel sağlamak için tasarlanan kurs, profesyonellere güvenlik açıklarını değerlendirme, etkili savunma önlemleri uygulama ve dayanıklı AI sistemleri tasarlama konusunda uzmanlık kazandırıyor. Katılımcılar, gerçek hayattan örnekler ve pratik ödevlerle uğraşarak, sağlam güvenlik önlemleri uygulama ve LLM tabanlı uygulamaların dayanıklılığını artırma becerilerini geliştirebiliyor.</p>
<p>Kurs, yaklaşık yirmi yıldır siber güvenlik ve güvenli yapay zeka alanlarında yapay zeka çalışmalarına adanmış uzmanlardan oluşan Kaspersky Yapay Zeka Teknoloji Araştırma Merkezi&#8217;nin kapsamlı uzmanlığından yararlanıyor. Bu uzmanlar, çok çeşitli tehditlerin tespit ve azaltılması konusunda önemli ilerlemeler kaydetti. Kaspersky Araştırma Geliştirme Grubu Müdürü Vladislav Tushkanov tarafından yönetilen program, ilgi çekici video dersler, pratik laboratuvar çalışmaları ve etkileşimli alıştırmalar aracılığıyla katılımcılara ilgi çekici bir öğrenme deneyimi sunuyor. Kursta:</p>
<ul>
<li>Jailbreak, prompt injection ve token smuggling gibi istismar tekniklerini keşfederek bunlara karşı nasıl savunma yapılacağı öğretiliyor.</li>
<li>Model, prompt, sistem ve hizmet gibi çeşitli düzeylerde pratik savunma stratejileri geliştiriliyor.</li>
<li>LLM güvenliğini değerlendirmek ve geliştirmek için yapılandırılmış çerçeveler uygulanıyor.</li>
</ul>
<p>Bu eğitim yapay zeka siber güvenliği alanında kariyerine yeni başlayanlar, LLM&#8217;leri geliştiren veya entegre eden mühendisler ve yapay zeka altyapısı ile yakından çalışan uzmanlar için büyük faydalar sağlıyor.</p>
<p><strong>Vladislav Tushkanov,</strong> şunları söylüyor: <em>&#8220;Büyük dil modellerinin yükselişi, kuruluşların yapay zeka oluşturma ve kullanma yaklaşımında devrim yaratarak yeni ufuklar açtı. Ancak bu teknolojik sıçrama, acil olarak ele alınması gereken karmaşık güvenlik sorunlarını da beraberinde getiriyor. Siber güvenlik uzmanları için bu güvenlik açıklarını tespit etme, bunlardan yararlanma ve bunlara karşı koruma sanatını ustaca kullanmak hayati bir beceri haline geldi. Bu nedenle profesyonellere LLM tabanlı uygulamaları korumak ve gelişen tehdit ortamının bir adım önünde olmak için gerekli olan bilgileri ve pratik araçları sağlamak amacıyla bu özel kursu geliştirdik.&#8221;</em></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/kaspersky-yeni-egitim-programi-buyuk-dil-modelleri-guvenligini-tanitti-582743">Kaspersky, yeni eğitim programı &#8220;Büyük Dil Modelleri Güvenliği&#8221;ni tanıttı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Mahir Ünal: Gerçeklik yoksa anlam da yoktur</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/mahir-unal-gerceklik-yoksa-anlam-da-yoktur-582547</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Oct 2025 17:46:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[anlam]]></category>
		<category><![CDATA[bilgi]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[gerçeklik]]></category>
		<category><![CDATA[ifade]]></category>
		<category><![CDATA[kanaat]]></category>
		<category><![CDATA[kitap]]></category>
		<category><![CDATA[kocaeli]]></category>
		<category><![CDATA[kültür]]></category>
		<category><![CDATA[mahir]]></category>
		<category><![CDATA[ünal]]></category>
		<category><![CDATA[yoksa]]></category>
		<category><![CDATA[yoktur]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=582547</guid>

					<description><![CDATA[<p>64. Hükümetin Kültür ve Turizm Bakanı Prof. Dr. Mahir Ünal, Uluslararası 15. Kocaeli Kitap Fuarı’na “Dil, Kültür ve Ötesi” adlı söyleşisiyle konuk oldu.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/mahir-unal-gerceklik-yoksa-anlam-da-yoktur-582547">Mahir Ünal: Gerçeklik yoksa anlam da yoktur</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>64. Hükümetin Kültür ve Turizm Bakanı Prof. Dr. Mahir Ünal, Uluslararası 15. Kocaeli Kitap Fuarı’na “Dil, Kültür ve Ötesi” adlı söyleşisiyle konuk oldu. Selim Sırrı Paşa Salonu’nda katılımcılara hitap eden Ünal, “Gerçeklik yoksa anlam da yoktur” ifadesini kullandı.</p>
<p><b>“YAŞADIĞIMIZ EN BÜYÜK SORUN ANLAM KAYBIDIR”</b></p>
<p>Kocaeli Büyükşehir Belediyesi’nin bu yıl 15’incisini düzenlediği Uluslararası Kocaeli Kitap Fuarı’na kitapseverlerin yoğun ilgisi sürüyor. Birbirinden ünlü yazarların ve 515 yayınevinin katıldığı fuarda kitapseverler ve yazarlar her gün bir araya gelerek kâğıdın büyülü dünyasıyla buluşuyor. Bu kapsamda Uluslararası 15. Kocaeli Kitap Fuarı, 64. Hükümetin Kültür ve Turizm Bakanı Prof. Dr. Mahir Ünal’ı ağırladı.  Dil, kültür ve ötesi üzerinden insanın anlam kurma serüvenine değinmek istediğini belirten Prof. Dr. Mahir Ünal, “Bugün en büyük ihtiyaç duyduğumuz şey anlamdır. Her şeyin bu akışkanlıkta sığılaştığı bu dünyada yaşadığımız en büyük sorun anlam kaybıdır. Her şeyin sığılaştığı bu dünyada gerçeklik kaybından kaynaklanan bir anlam kaybıdır. İnsan anlanır, gerçeklik üzerinden inşa ediliyor. Gerçeğe çarpmayan hiçbir şey anlama dönüşmez” dedi.</p>
<p><b>“GERÇEKLİK YOKSA ANLAMDA YOKTUR”</b></p>
<p>Prof. Dr. Ünal, “5565 Sayılı İnternet Yasasını hazırlıyoruz ve tabi kıyameti koparıyorlar. ‘İfade özgürlüğünü engelleyecek misiniz diye’. İfade özgürlüğünü anlamak için bir örnek vereceğim. Devletin en temel sorumluluklarından bir tanesi gıda güvenliğidir, yani güvenli gıdaya erişimdir. Aynı şekilde bilgi güvenliğini de sağlamak gerekir. İfade özgürlüğünün üç aşaması var. Doğru bilgi, kanaat ve ifade. Yani doğru bilgiye erişim, doğru bilgi ile birlikte bir kanaat oluşturma ve o kanaatinizi ifade etme. Doğru ve güvenli bilgiye erişemiyorsanız, oluşturduğunuz kanaat sağlıklı bir kanaat olamaz. Peki, sağlıklı bir kanaat oluşturamıyorsanız sizin ifadelerini durumu nasıl değerlendirilmelidir? Bu örneği şunun için verdim. En çok dezenformasyon konusunu konuşuyoruz. Dezenformasyon yalan bilgi değildir. Dezenformasyon gerçekle yanlışın birbirinden ayırt edilememe durumudur. Eğer insanın anlam kurma serüvenini konuşacaksak bunun hemen yanı başında gerçekliği konuşmamız gerekiyor. Eğer gerçeklik yoksa anlamda yoktur” şeklinde konuştu. </p>
<p><b>“DİL ANLAMIN BİÇİMİNİ OLUŞTURUYOR”</b></p>
<p>Dilin, anlamın biçimini oluşturduğunu, kültürün ise anlamın ortak belleğini oluşturduğunu vurgulayan Prof. Ünal, “Anlamın ortak belleği dediğim zaman şuan benim konuştuklarımı anlıyorsunuz. Çünkü ortak bir belleğimiz var. Bu ortak belleği ve hafızayı dil inşa ediyor. Ötesi dediğimizde ise bu kurduğumuz anlamın sınırlarını aşma çabasını kast ediyoruz” ifadelerini kullandı. Söyleşi sonunda Büyükşehir Belediyesi Başkan Vekili Berna Abiş, Uluslararası 15. Kocaeli Kitap Fuarı’na katkılarından dolayı Prof. Dr. Mahir Ünal’a teşekkür plaketi takdim etti.</p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/mahir-unal-gerceklik-yoksa-anlam-da-yoktur-582547">Mahir Ünal: Gerçeklik yoksa anlam da yoktur</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Serebral Palsili çocukların dil gelişiminde erken döneme dikkat!</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/serebral-palsili-cocuklarin-dil-gelisiminde-erken-doneme-dikkat-581981</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2025 15:00:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SAĞLIK]]></category>
		<category><![CDATA[araştırma]]></category>
		<category><![CDATA[bilişsel]]></category>
		<category><![CDATA[çocukların]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[döneme]]></category>
		<category><![CDATA[erken]]></category>
		<category><![CDATA[gelişim]]></category>
		<category><![CDATA[gelişiminde]]></category>
		<category><![CDATA[güçlü]]></category>
		<category><![CDATA[konuşma]]></category>
		<category><![CDATA[motor]]></category>
		<category><![CDATA[müdahale]]></category>
		<category><![CDATA[palsili]]></category>
		<category><![CDATA[serebral]]></category>
		<category><![CDATA[yaş]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=581981</guid>

					<description><![CDATA[<p>Serebral Palsili çocuklarda yaygın şekilde görülen konuşma bozukluklarına erken müdahalenin önemini vurgulayan İstanbul Atlas Üniversitesi Sağlık Bilimleri Fakültesi Dil ve Konuşma Terapisi Bölümü Araştırma Görevlisi Şevval Cengizli, “Erken dönemde uygulanan çevresel zenginleştirme, ilerleyen dönemlerde kas kontraktürleri ve deformiteler gibi sekonder komplikasyonların önlenmesine de katkı sunmaktadır</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/serebral-palsili-cocuklarin-dil-gelisiminde-erken-doneme-dikkat-581981">Serebral Palsili çocukların dil gelişiminde erken döneme dikkat!</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Serebral Palsili çocuklarda yaygın şekilde görülen konuşma bozukluklarına erken müdahalenin önemini vurgulayan İstanbul Atlas Üniversitesi Sağlık Bilimleri Fakültesi Dil ve Konuşma Terapisi Bölümü Araştırma Görevlisi Şevval Cengizli, “Erken dönemde uygulanan çevresel zenginleştirme, ilerleyen dönemlerde kas kontraktürleri ve deformiteler gibi sekonder komplikasyonların önlenmesine de katkı sunmaktadır. Bu nedenle uzmanlar, müdahalelerin tercihen 0–24 ay arasında başlatılmasını önermektedir” dedi. Cengizli, erken tanı, uygun rehabilitasyon planı ve aile katılımını içeren bütüncül bir yaklaşımın Serebral Palsili bireylerin yaşam kalitesini artırmak için en güçlü araç olduğunu söyledi.<br />İstanbul Atlas Üniversitesi Sağlık Bilimleri Fakültesi Dil ve Konuşma Terapisi Bölümü Araştırma Görevlisi Şevval Cengizli, 6 Ekim Serebral Palsi Günü’nde Serebral Palsili çocuklarda ortaya çıkan dil ve konuşma bozukluklarına ilişkin değerlendirmede bulundu.<br />Serebral Palsi, nörogelişimsel bir durum<br />Serebral Palsi’nin doğum öncesinde, doğum sırasında veya erken bebeklik döneminde meydana gelen beyin hasarı veya gelişimsel bir bozukluk sonucu ortaya çıkabilen kalıcı bir nörogelişimsel durum olduğunu belirten Cengizli, “Serebral Palsi (SP), çocukluk boyunca motor işlev, duruş ve koordinasyon bozukluklarıyla seyretmekte; bireylerin yaşam boyu destek gerektiren bir tabloyla karşı karşıya kalmasına yol açabilmektedir” dedi.<br />Motor gelişim gerilikleri görülüyor<br />Serebral Palsi’nin yalnızca motor sistemi etkileyen bir durum olmadığını belirten Cengizli, “Yapılan araştırmalarda, SP’li çocuklarda duyusal sistem, bilişsel fonksiyonlar, davranış, görsel-yönelim, sosyo-duygusal gelişim ve dil-iletişim gibi alanlarda da yüksek oranda ek etkilenimlerin bulunduğu görülmüştür. Motor gelişim gerilikleri genellikle ilk fark edilen belirtiler olup; dönme, oturma, emekleme ve yürüme gibi kilometre taşlarında belirgin gecikmeler görülebilir. Dikkat ve yürütücü işlevlerde görülen bozukluklar ise yemek yeme, giyinme, oyun ve öz bakım gibi günlük yaşam aktivitelerinde görülmekte ve ek uyarlama gereksinimlerini beraberinde getirmektedir” dedi. <br />Motor becerileri ve bilişsel alanda zorlanmalar yaşanabiliyor<br />SP’li çocukların gelişim profilinin çok boyutlu zorluklar içerebildiğini kaydeden Cengizli, “Motor alanda kas tonusu düzensizlikleri, koordinasyon güçlükleri, eklem sertlikleri ve denge sorunları öne çıkmaktadır. İnce motor becerilerde kavrama, nesne manipülasyonu ve el-göz koordinasyonu gibi alanlarda güçlükler sıklıkla görülebilmektedir. Bilişsel alanda ise dikkat, bellek, işlem hızı ve görsel-uzaysal işlemleme becerilerinde bozulmalara değinilmiştir. Duyusal düzeyde görsel algı, proprioseptif farkındalık ve duyusal işlemleme sorunları görülebilmektedir. Davranışsal ve duygusal boyutta ise inaktivite, öğrenilmiş çaresizlik ve sosyal uyumda zorlanmalar tabloya eşlik edebilmektedir” dedi.<br />Konuşma üretiminde gecikme ve bozukluk görülüyor<br />SP’nin iletişim alanında da önemli güçlüklerle seyredebildiğini kaydeden Cengizli, konuşma motor bozuklukları (dizartri, apraksi benzeri belirtiler), artikülasyon problemleri ve ses kontrolünde zayıflıklara sık rastlandığını söyledi. Yapılan bir çalışmada 84 SP’li bireyin 69’unda (Yüzde 82) konuşma üretiminde gecikme veya bozukluk tespit edildiğini kaydeden Cengizli, şunları söyledi: <br />“En sık görülen konuşma bozukluğu dizartri olarak öne çıkmaktadır. Bu tabloda konuşma hızında azalma, artikülasyon belirsizlikleri, nefes kontrolünde yetersizlik ve genel olarak anlaşılabilirliğin düşüklüğü dikkat çekmektedir. Buna ek olarak, fonolojik süreçlerde bozulmalar ve belirli seslerde sürekli hatalar da sıklıkla görülmektedir. Bazı çocuklarda konuşma planlaması ve motor programlama süreçlerindeki bozulma, apraksi benzeri bir tabloya işaret edebilmektedir.  Alıcı dil ve ifade edici dil alanlarındaki güçlükler ise kelime dağarcığı sınırlılığı, sözdizimsel yapı yetersizlikleri, konuşma temposunda yavaşlık, monotonite ve ses şiddeti kontrolünde sorunlar şeklinde kendini göstermektedir.”<br />Bebeklerde aktif hareket programları ve terapiler önemli katkı sağlıyor<br />Serebral Palsi’nin çok boyutlu doğası nedeniyle uygun müdahalelerle SP’li bireylerin işlevsellik, iletişim kapasitesi ve katılım düzeylerinde anlamlı ilerlemeler sağlanabildiğini ifade eden Cengizli, “Motor ve bilişsel gelişimi hedefleyen aktif hareket programları, çevresel zenginleştirme yaklaşımları ve oyun temelli terapiler, hem motor becerileri hem de bilişsel gelişimi desteklemektedir. Araştırmalar, SP riski taşıyan bebeklerde çevresel zenginleştirmenin motor gelişim ve biliş üzerinde önemli katkılar sunduğunu göstermektedir. Özellikle 6–18 ay arası motor gelişim, 6–12 ay arası ise bilişsel gelişim için kritik fırsat penceresi olarak değerlendirilmektedir” dedi.<br />Konuşma bozukluklarına yönelik çalışmalardan bahseden Şevval Cengizli, “Dizartri ve artikülasyon bozukluklarına yönelik yoğun konuşma terapileri, alternatif ve destekleyici iletişim (AAC) çözümleri ile ses-nefes kontrolüne odaklanan çalışmalar, konuşma anlaşılırlığını belirgin şekilde artırabilmektedir. Ayrıca teknoloji destekli uygulamalar, terapistlerin değerlendirme sürecini kolaylaştırmakta ve objektif ölçümlerle ilerlemenin daha iyi izlenmesine olanak tanımaktadır” dedi.<br />İlk 24 ayda müdahale öneriliyor<br />Serebral Palsili bireylerin konuşma bozukluklarına ilişkin erken müdahalenin önemini vurgulayan Araştırma Görevlisi Şevval Cengizli, “Erken müdahale, beyin gelişiminin ve nöroplastisitenin en yoğun olduğu dönemleri hedefleyerek en yüksek terapötik etkiyi sağlayan stratejidir. 0–3 yaş aralığında başlatılan müdahalelerin hem motor hem de bilişsel gelişim üzerindeki olumlu etkileri sistematik araştırmalarla desteklenmiştir. Erken dönemde uygulanan çevresel zenginleştirme, ilerleyen dönemlerde kas kontraktürleri ve deformiteler gibi sekonder komplikasyonların önlenmesine de katkı sunmaktadır Bu nedenle uzmanlar, müdahalelerin tercihen 0–24 ay arasında başlatılmasını önermektedir. Erken tanı, uygun rehabilitasyon planı ve aile katılımını içeren bütüncül bir yaklaşım, Serebral Palsili bireylerin yaşam kalitesini artırmak için en güçlü araçtır.”</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/serebral-palsili-cocuklarin-dil-gelisiminde-erken-doneme-dikkat-581981">Serebral Palsili çocukların dil gelişiminde erken döneme dikkat!</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Okan Bayülgen: Tek çare kitap okumak</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/okan-bayulgen-tek-care-kitap-okumak-581906</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2025 13:55:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[MAGAZİN]]></category>
		<category><![CDATA[bayülgen]]></category>
		<category><![CDATA[care]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[kitap]]></category>
		<category><![CDATA[kocaeli]]></category>
		<category><![CDATA[okan]]></category>
		<category><![CDATA[okuma]]></category>
		<category><![CDATA[okumak]]></category>
		<category><![CDATA[tek]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=581906</guid>

					<description><![CDATA[<p>Uluslararası 15. Kocaeli Kitap Fuarı’nda sanat, dil ve teknoloji kesişiyor.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/okan-bayulgen-tek-care-kitap-okumak-581906">Okan Bayülgen: Tek çare kitap okumak</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Uluslararası 15. Kocaeli Kitap Fuarı’nda sanat, dil ve teknoloji kesişiyor. Kocaeli Büyükşehir Belediyesi’nin düzenlediği bu kültür şölenine akın eden kitap tutkunları, sevilen sunucu‑komedyen Okan Bayülgen ile “Türkçemiz Evimiz” başlıklı özel söyleşide bir araya geldi. Moderatör Orhan Karaagaç’ın yönettiği oturumda Bayülgen, dilin gücünü ve okumanın kaçınılmaz gerekliliğini çarpıcı ifadelerle vurguladı.</p>
<p><b>“DİL BENİM EVİM, KİTAPLAR YAŞAM ALANIM”</b></p>
<p>Kocaeli Büyükşehir Belediyesi’nin düzenlediği Uluslararası 15. Kocaeli Kitap Fuarı’na kitapseverlerin yoğun ilgisi sürüyor. Birbirinden ünlü yazarların ve 515 yayınevinin katıldığı fuarda kitapseverler ve yazarlar her gün bir araya gelerek kağıdın büyülü dünyasıyla buluşuyor. Bu kapsamda sevilen sunucu‑komedyen Okan Bayülgen, Akçakoca Salonu’nda sevenleri ile bir araya geldi. Konuşmasına çocukluk anılarıyla başlayan Bayülgen, “Dil benim her şeyim, bir de evim” diyerek kelimelerle kurduğu derin ilişkiyi aktardı. Ünlü sunucu ayrıca, resme yönelmek istediğini, başarısızlığıyla karşılaşınca kendini kitaplara adadığını söyleyerek, dilin kendisine nasıl sığınak olduğunu anlattı.</p>
<p><b>TEK ÇARE KİTAP OKUMAK</b></p>
<p>Bu özel oturumun belki de en vurucu vurgusu: “Tek çare kitap okumak” Bayülgen, modern çağın dijital kaosunda insanın zihnini ayakta tutacak yegâne çözüm olarak okuma eylemini ön plana çıkardı. Bayülgen, “Okuma sıklığını artırmalıyım… Kelime haznem genişledikçe dünyayı daha fazla anlarım” mesajını izleyicilere iletti.  Yapay zeka teknolojisinin insan zihni üzerindeki etkilerini de ele alan Bayülgen, şu uyarıyı paylaştı; “Yapay zeka, bilgiye ulaşmayı kolaylaştırabilir, ama zihnimizi tembelleştirme riski var. Kitapla düşünmek, yapay zekânın sunduğuna teslim olmamak demektir.”</p>
<p><b>DİLDE YOZLAŞMA&#038;DİJİTAL BOŞLUK</b></p>
<p>Bayülgen, sosyal medya ve hızlı bilgi akışının dil savunusundaki tehditlerine de değinerek, “Sosyal medya bizi provoke ederek tahrik ediyor, bazen siyaset bile dijital bir gösteri halini alıyor. Zihin boş kalıyor” ifadeleriyle eleştirisini dile getirdi. Ünlü sunucu bu alışkanlığın, dilin ruhunu ve kelimelerin saf halini yitirttiğini savundu.</p>
<p><b>“GÖZÜMÜN ARKASINDA BİR SİNEMA BAŞLAR”</b></p>
<p>Okuma anının zihinde uyandırdığı sinematik görüntülerden bahseden Bayülgen, “Kitap sarmaya başladığında, harfleri gördüğün anları yitirirsin. Sayfalar gözün arkasında bir sinema gibi geçmeye başlar” ifadeleriyle okuma deneyimini yaşayanlara derin bir metafor hediye etti.</p>
<p><b>MERCİMEK ÇORBASINA UN KOYMAK, KELİMELERE DÜŞMANLIK</b></p>
<p>Dil savunusunun mutfakla bağını kuran Bayülgen, dildeki yozlaşmanın mutfaktaki benzer halini şu şekilde dile getirdi; “Mercimek çorbasına un koyan insanlardan hayır gelmez. Kaç restoranda bu yüzden kavga ettim. Kaçından kovuldum. Tıpkı dilimiz gibi, değerlerimizi de koruyamadık.” Bayülgen, bu metaforla dil ve kültürün saflığını yitirmesinin tehlikesine dikkat çekti.</p>
<p><b>SON SÖZ VE MESAJ</b></p>
<p>Kapanışı güçlü bir çağrıyla yapan Bayülgen, “Kitap fuarları yalnızca kitapla değil, medeniyetle, kimlikle, dilimizle bir diriliş alanıdır. Türkçemiz evimizdir. O evin kapısını birlikte muhafaza edelim. Tek çare kitap okumak” dedi. Bu özel oturumun sonunda Kocaeli Büyükşehir Belediyesi, Okan Bayülgen ve Orhan Karaagaç’a teşekkür plaketi takdim etti.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/okan-bayulgen-tek-care-kitap-okumak-581906">Okan Bayülgen: Tek çare kitap okumak</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Büyükakın: &#8220;Kocaeli Kitap Fuarı Türkiye&#8217;de marka haline geldi&#8221;</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/buyukakin-kocaeli-kitap-fuari-turkiyede-marka-haline-geldi-581535</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Oct 2025 15:09:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[büyükakın]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[fuarı]]></category>
		<category><![CDATA[haline]]></category>
		<category><![CDATA[kitap]]></category>
		<category><![CDATA[kocaeli]]></category>
		<category><![CDATA[Kocaeli Kitap Fuarı]]></category>
		<category><![CDATA[kültür]]></category>
		<category><![CDATA[marka]]></category>
		<category><![CDATA[türkiye]]></category>
		<category><![CDATA[yayın]]></category>
		<category><![CDATA[ziyaretçi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=581535</guid>

					<description><![CDATA[<p>Kocaeli Büyükşehir Belediye Başkanı Doç.Dr.Tahir Büyükakın, 15. Kocaeli Kitap Fuarı’nın ilk gününde Radyo D’ye canlı yayın konuğu oldu. Başkan Büyükakın, 15 yıldır kesintisiz şekilde süren fuarın artık bir kültür markası haline geldiğini vurguladı.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/buyukakin-kocaeli-kitap-fuari-turkiyede-marka-haline-geldi-581535">Büyükakın: &#8220;Kocaeli Kitap Fuarı Türkiye&#8217;de marka haline geldi&#8221;</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Kocaeli Büyükşehir Belediye Başkanı Doç.Dr.Tahir Büyükakın, 15. Kocaeli Kitap Fuarı’nın ilk gününde Radyo D’ye canlı yayın konuğu oldu. Başkan Büyükakın, 15 yıldır kesintisiz şekilde süren fuarın artık bir kültür markası haline geldiğini vurguladı.</p>
<p><b>14 YILDA 8.4 MİLYON ZİYARETÇİ</b></p>
<p>Kocaeli Büyükşehir Belediye Başkanı Doç.Dr.Tahir Büyükakın, Kocaeli Kitap Fuarı’nın ilk gününde Radyo D’ye canlı yayın konuğu oldu. Kitap Fuarı’nın pandemi dönemi dışında 2009 yılından bu yana düzenlendiğini ve bugüne kadar 8,4 milyon ziyaretçiyi ağırladığını belirten Büyükakın şunları söyledi: “Geçen yıl 1 milyonu aşkın ziyaretçimiz vardı. 50 binle başlayan bir fuarın bugün 1 milyonu geçmesi büyük başarı. Bu ilgi giderek artıyor. Halkımız kültürel etkinliklere sahip çıkıyor. Bursa, İstanbul ve Yalova gibi çevre illerden de çok sayıda ziyaretçi geliyor. Önemli olan bunun sürdürülebilir olması. Biz bu kısmı da çok güzel götürüyoruz. Kocaeli Kitap Fuarı artık bir marka haline geldi.</p>
<p><b>FUARLAR SADECE ZİYARETÇİ SAYISIYLA ÖLÇÜLMEZ</b></p>
<p>Türkiye’nin her yerinde düzenlenen kitap fuarlarının hepsi çok kıymetli. Ancak Kocaeli Kitap Fuarı sadece bir kitap fuarı olarak algılanmamalı. Biz bunu bir kültür meselesi olarak görüyoruz. Etkinlikler bizi ortak bir kültürel konsept etrafında buluşturuyor ve bu sayede kültürel bir bilinç inşa ediyoruz.</p>
<p><b>“ANADOLU MAYASI” TEMASIYLA KÜLTÜREL BİR YOLCULUK</b></p>
<p>Bu yılki fuarın teması olan Anadolu Mayası, bizi biz yapan değerleri ön plana çıkarıyor. Anadolu Mayası, bizi diğerlerinden ayıran özümüzdür. Bu yıl bu tema etrafında dört kültür yayını hazırladık. Kültürel mirasımızı çocuklarımıza aktarmanın yolu dildir. Dil, milli güvenlik meselesidir. Sadece iletişim değil, aynı zamanda ruhumuzu taşıyan soyut vatandır. Dil sadece ne söylediğimizi anlatmaz, duygularımızı da taşır. Dil, insanın iç dünyasının kıyıya vuran dalgasıdır. O nedenle dili korumak, kültürü korumaktır.</p>
<p><b>KOCAELİ KİTAP FUARI: BİR KÜLTÜR ALANI</b></p>
<p>Bu yıl fuara özel olarak hazırladığımız ‘Yakut Steplerinden Adriyatik’e Türkçenin Anlamı’, ‘Akçakoca’nın İzinde’, ‘Rüzgârla Konuşan Çocuk’ ve ‘’Şehrengiz’ adlı yayınlarla da bu kültürel anlayışı pekiştiriyoruz. Bu yayınlar Kocaeli Büyükşehir Belediyesi stantlarında ücretsiz olarak dağıtılıyor.</p>
<p><b>KOCAELİ DÜNYA REKORUNA HAZIRLANIYOR</b></p>
<p>2023 yılında Hindistan’da 3 bin 66 ebeveyn, çocuklarına aynı anda kitap okuyarak bir dünya rekoru kırdı. Biz bu rekoru 4 bin 100 ebeveyn ile kırmaya hazırlanıyoruz. Amacımız, çocuklarımızla birlikte kitap okuma kültürünü güçlendirmek ve dünyaya örnek olmak. Kocaeli Kitap Fuarı, bilinen, takip edilen ve her yıl sabırsızlıkla beklenen bir etkinlik. Bu ilgiyi daha da büyüterek sürdürmek en büyük hedefimiz.”</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/buyukakin-kocaeli-kitap-fuari-turkiyede-marka-haline-geldi-581535">Büyükakın: &#8220;Kocaeli Kitap Fuarı Türkiye&#8217;de marka haline geldi&#8221;</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Kocaeli Kitap Fuarı&#8217;na görkemli açılış</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/kocaeli-kitap-fuarina-gorkemli-acilis-581427</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Oct 2025 06:25:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[anadolu]]></category>
		<category><![CDATA[bizi]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[fuarı]]></category>
		<category><![CDATA[görkemli]]></category>
		<category><![CDATA[kitap]]></category>
		<category><![CDATA[kocaeli]]></category>
		<category><![CDATA[Kocaeli Kitap Fuarı]]></category>
		<category><![CDATA[na]]></category>
		<category><![CDATA[prof]]></category>
		<category><![CDATA[sayar]]></category>
		<category><![CDATA[türk]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=581427</guid>

					<description><![CDATA[<p>Kocaeli Büyükşehir Belediyesi'nin bu yıl 15.'sini düzenlediği Kocaeli Kitap Fuarı, "Altaylardan Tuna'ya: Müzik Birleştirir" adlı özel konser ile başladı.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/kocaeli-kitap-fuarina-gorkemli-acilis-581427">Kocaeli Kitap Fuarı&#8217;na görkemli açılış</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Kocaeli Büyükşehir Belediyesi&#8217;nin bu yıl 15.&#8217;sini düzenlediği Kocaeli Kitap Fuarı, &#8220;Altaylardan Tuna&#8217;ya: Müzik Birleştirir&#8221; adlı özel konser ile başladı. Programda konuşan Başkan Büyükakın, Anadolu mayasının bizi biz yapan en önemli unsur olduğunu vurgulayarak, &#8220;Mayamızı yeniden karacağız. O mekânlardan biri de Kocaeli Kitap Fuarı&#8217;dır” dedi.</p>
<p><b>ANLAMLI BİR PROGRAMLA BAŞLADI</b></p>
<p>Kocaeli Büyükşehir Belediyesi&#8217;nce bu yıl 15.&#8217;si gerçekleştirilen ve Türkiye&#8217;nin en çok ziyaret edilen kitap fuarı olan Kocaeli Kitap Fuarı, özel bir konserle başladı. Kocaeli Kongre Merkezi&#8217;ndeki, “Altaylar’dan Tuna’ya: Müzik Birleştirir” temalı açılış programına Kocaeli Valisi İlhami Aktaş, Kocaeli Büyükşehir Belediye Başkanı Doç.Dr. Tahir Büyükakın, Deniz Eğitim ve Öğretim Garnizon Komutanı Tuğamiral Selçuk Akarı, AK Parti Kocaeli Milletvekilleri Prof. Dr. Sadettin Hülagü, Veysel Tipioğlu, Mehmet Akif Yılmaz ve Cemil Yaman, Kocaeli Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Nuh Zafer Cantürk, Cumhurbaşkanlığı Kamu Görevleri Etik Kurul Üyesi İbrahim Karaosmanoğlu, Kocaeli Büyükşehir Belediyesi Genel Sekreteri Dr. Hayri Baraçlı, AK Parti Kocaeli İl Başkanı Dr. Şahin Talus, MHP Kocaeli İl Başkanı Tuncay Batı ve BBP İl Başkanı Metehan Küpçü ile fuarın bu yılki onur konuğu olan Prof. Dr. Kemal Sayar da katıldı.</p>
<p><b>ONUR KONUĞU SAYAR’DAN TEŞEKKÜR</b></p>
<p>Saygı duruşu ve İstiklal Marşı ile başlayan programda ilk konuşmayı, onur konuğu Prof. Dr. Kemal Sayar yaptı. Sayar, “Öncelikle bana böyle bir şeref misafirliği payesini verdiği için Kitap Fuarına ve Büyükşehir’e teşekkür ederim” dedi. Prof. Sayar, bu yılki Anadolu Mayası’na değinerek söz konusu temanın son derece heyecan verici olduğunu söyledi. Sayar, “Bizi mayalayan bir medeniyetin mensubuyuz. Hepimizin farkında olmadığı bir bilinçaltında geçmişin bilgeliği ile mayalanmış durumdayız. Ben, Anadolu irfanını anneannemden aldım. Bu irfanı aktaran birileri hep var. Umarım bizler vasıtasıyla yeni nesil bu büyük hazinenin farkında olurlar” şeklinde konuştu.</p>
<p><b>BU MİLLETİN MAYASI TEMİZDİR</b></p>
<p>Kemal Sayar konuşmasında, Türk milletinin temiz bir mayaya sahip olduğunun altını çizdi, “Anadolu bilgeleri geçmişi iyilikle mayalamıştır. Bu toplum birçok kedere rağmen hala ayaktadır ve dimdiktir. Yakın zamandaki depremler ve darbe girişimi ile başa çıkarak zorlukların üstesinden gelmiştir. Bizim mayalayan bir şey var. Bizde güzelliğin adaletin, yardım etmenin geçmişten gelen bir bilgeliği var.  Bütün badirelere rağmen, bütün hastalıklarımıza rağmen bu topraklarda yüzyıllardır var olmaya ve bir merhamet toplumu olmaya devam ediyoruz. Ben bütün felaket tellalığına rağmen insanımızın iyi olduğunu ve iyi şartlar altında her zaman inşa edici olduğuna her zaman taşı taş üzerine ve çalışkanlığına inanıyorum” dedi.</p>
<p><b>BÜYÜKAKIN: BUGÜN ÇOK GURURLUYUZ</b></p>
<p>Başkan Tahir, onur konuğu Kemal Sayar&#8217;a Kocaeli Büyükşehir Belediye Konservatuvarı eğitmenleri tarafından hazırlanan tablodan hediye etti. Ardından da bir konuşma yaptı. Başkan Büyükakın 15 yıldır gururla icra edilen Kocaeli Kitap Fuarı’nın kentin markası olduğunu kaydederek, “Sadece çevre illere değil artık yurt dışına ismini duyuran bir organizasyonumuz var. Bununla gurur duyuyoruz” şeklinde konuştu.</p>
<p><b>BİZİ BİZ YAPAN ANADOLU MAYASIDIR</b></p>
<p>Başkan Büyükakın fuarın bu seneki teması olan ‘Anadolu Mayası’na’ değindi ve şu ifadeleri kullandı: &#8220;Anadolu mayası dediğimiz şey bizi biz yapan olgudur. Bizi bir kılan, bizi ilelebet var edecek olan Anadolu mayasıdır. Türkiye yeni bir ufka yol açtı. Tarihi geçmiş için değil gelecek için okuruz. Tarih derseniz ancak bugüne dair bir anlam taşır. Tarihini yazamayanların ne geçmişi ne de geleceği olur. Tarihi yeniden yazmak gerekiyor. Bu da dil birlikteliği ile mümkündür. Sanattan kültüre, mimariden iş yaşamına ne varsa bunların tamamı dile dökülüyor. Diliniz ne ise siz osunuz. Dil soyut vatandır. Dili olmayanın vatanı yoktur. Bir toprak parçası üzerinde yaşarsınız. Dil olunca millet olur ve vatanda birlik olursunuz.</p>
<p><b>BAŞKAN 4 ÖNEMLİ ESERİ TANITTI</b></p>
<p>Açılış programında ayrıca 4 adet Büyükşehir yayınının lansmanı Başkan Büyükakın tarafından gerçekleştirildi. “Yakut Steplerinden Adriyatik’e Türkçe’nin Anlamı, Söğüt’ten Babadağ’a Akça Koca’nın İzinde, Şehrengiz: Özel Bir Kent ve Sanat Kitabı Kocaeli Şehrengizi ile  Akçakoca /Rüzgârla Konuşan Çocuk eserlerini tanıtan Başkan Büyükakın, &#8220;Bu kültürün çocuklara aktarılması çok önemli. Onlara bizden çocuk kitapları yazılmalı ki kültürümüz aktarılsın sözleriyle, bu kitapların okunmasının ve gelecek nesillere aktarılmasının önemine vurgu yaptı.</p>
<p><b>MAYAMIZI KOCAELİ KİTAP FUARI’NDA KARACAĞIZ</b></p>
<p>Başkan Büyükakın konuşmasının sonunda İsrail zulmü altındaki Gazzelilerin acısına değindi. Türklerin yüzyıllardır hüküm sürdüğü topraklardaki adalete dikkat eden Başkan Büyükakın, “Benim medeniyetim öyle bir medeniyet ki insanlığın en dibe indiği Gazze’deki meseleye nasıl baktığını herkes görüyor. O topraklarda 400 yıldır burnu kanamadan yaşadı. Dilimizden gelen kültür de böyle bir kültür. Biz mayamızı yeniden karacağız. Onların mekanlarında biri de Kocaeli Kitap Fuarı’dır” dedi. Programda selamlama konuşması yapan Milletvekili Prof.Dr. Sadettin Hülagü de; “Bugün; kentimiz için yıllar içerisinde önemli bir değere dönüşen, ender buluşmalarından biri olan 15. Kocaeli Kitap Fuarı’nda çok güzel bir birliktelik oldu. Ruhumuz edebiyata doyacak&#8221;  dedi.</p>
<p><b>MUHTEŞEM BİR DİL YOLCULUĞU: ALTAYLARDAN TUNAYA</b></p>
<p>Protokol konuşmalarının ardından  “Altaylar’dan Tuna’ya Müzik Birleştirir” adlı konser başladı. Müziğin birleştirici evrensel dili ile Türk Dünyası’na adeta bir yolculuk yaptıran gösteri, izleyenlerden büyük ilgi gördü. Coşkun Karademir’in müzik direktörlüğünde, Ahmet Yesevî’den başlayan yolculuk; Doğu Türkistan’dan Anadolu’ya, Kıbrıs’tan Balkanlara uzanan Türk coğrafyasının türküleri, Türk çalgıları ve geleneksel motif görselleri eşliğinde izleyiciyle buluştu.</p>
<p><b>KURDELE KESİLDİ, 15. KOCAELİ KİTAP FUARI AÇILDI</b></p>
<p>Konserin sona ermesi ile birlikte tüm protokol üyeleri sahnede bir araya geldi. Açılış kurdelesinin kesilmesiyle Uluslararası 15. Kocaeli Kitap Fuarı resmen başlatılmış oldu. Kocaeli Kongre Merkezi’nde onlarca söyleşiye ev sahipliği yapacak Kitap Fuarı, 4-12 Ekim tarihleri arasında açık olacak. Kitap dostları, fuarı 10.30–21.30 saatleri arasında ziyaret edebilecek.</p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/kocaeli-kitap-fuarina-gorkemli-acilis-581427">Kocaeli Kitap Fuarı&#8217;na görkemli açılış</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Protez estetik ve sağlığı geri kazandırıyor!</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/protez-estetik-ve-sagligi-geri-kazandiriyor-580796</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Oct 2025 11:26:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SAĞLIK]]></category>
		<category><![CDATA[ağız]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[diş]]></category>
		<category><![CDATA[eksik]]></category>
		<category><![CDATA[estetik]]></category>
		<category><![CDATA[geri]]></category>
		<category><![CDATA[gün]]></category>
		<category><![CDATA[kazandırıyor]]></category>
		<category><![CDATA[Prof. Dr.]]></category>
		<category><![CDATA[protez]]></category>
		<category><![CDATA[protezi]]></category>
		<category><![CDATA[sağlığı]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=580796</guid>

					<description><![CDATA[<p>Üsküdar Üniversitesi Diş Hastanesi Protetik Diş Tedavisi Uzmanı Prof. Dr. İbrahim Berk Bellaz, diş protezlerinin çeşitleri, amaçları ve bu protezlere alışma süreci hakkında bilgi verdi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/protez-estetik-ve-sagligi-geri-kazandiriyor-580796">Protez estetik ve sağlığı geri kazandırıyor!</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Üsküdar Üniversitesi Diş Hastanesi Protetik Diş Tedavisi Uzmanı Prof. Dr. İbrahim Berk Bellaz, diş protezlerinin çeşitleri, amaçları ve bu protezlere alışma süreci hakkında bilgi verdi.</p>
<p><strong>Temel amaç, eksik dişlerin tamamlanarak ağız sağlığı ve estetik fonksiyonların düzeltilmesi…</strong></p>
<p>Protezin, vücuttaki eksik bir organın tamamlanması anlamına geldiğini hatırlatan Prof. Dr. İbrahim Berk Bellaz, “Diş protezi ise dişlerle ilgili eksikliklerin giderilmesi, ağız dokusunun fonksiyonlarının geri iade edilmesi söz konusudur.” dedi.</p>
<p>Dişlerin estetik, konuşma ve fonksiyonel özellikleri olduğunu ifade eden Prof. Dr. Bellaz, “Eksildiğinde bu özellikler azalır. Biz de dişleri yerine koyarak bu kayıpları telafi ederiz. Bir kişinin yalnızca tek bir dişi eksik olabilir. Bu durumda yandaki dişlerden destek alınarak bir protez yapılabilir. Hiç dişi olmayan bir kişiye, halk arasında ‘damak protezi’ olarak bilinen protez yapılabilir. Birden fazla diş eksikliği durumunda köprü tarzında protez yapılabilir veya implantlar uygulanarak üzerine protez yapılabilir. Sonuçta bunların hepsi protezdir. Kimisi hareketlidir, kimisi sabittir. Ancak temel amaç, ağızdaki eksik yapıların tamamlanması, ağız dokularının sağlığının korunması, estetiğin, fonksiyonun ve konuşmanın düzeltilmesidir.” şeklinde konuştu.</p>
<p><strong>Diş protezine alışma süresi, yapılan proteze göre değişiklik gösteriyor!</strong></p>
<p>Diş protezine alışma süresinin yapılan protezin kapsamına ve tipine göre değişiklik gösterdiğini kaydeden Prof. Dr. İbrahim Berk Bellaz, “Damak protezi veya hareketli protez yapıldığında ilk birkaç gün çiğneme zorluğu yaşanabilir. Birkaç gün içinde dil ve yanaklar proteze alışır. Yaklaşık bir hafta ile on gün içerisinde kişi büyük ölçüde adapte olur. Bir ay içinde de protezin varlığını unutur. Bu süreçte diş hekiminin kontrolü gerekir. Hekim gerekli düzeltmeleri yapar ve kas adaptasyonu sağlanır.” dedi.</p>
<p>Köprü veya kaplama gibi sabit protezlerde ise adaptasyonun çok daha hızlı olduğuna dikkat çeken Prof. Dr. Bellaz sözlerini şöyle tamamladı:</p>
<p>“Bir iki gün içinde kişi alışır ve hiçbir zorluk yaşamaz. Çünkü sabit protezler ağızda oynamadığı için dil ve yanak kasları daha hızlı adapte olur. Adaptasyonun gerekli olmasının bir nedeni de şudur: İster hareketli, ister sabit protez olsun, vücutta boşluk olmamalı. Ağızda bir diş eksik olduğunda yanak ve dil kasları o boşluğu kapatmaya çalışır. Ancak araya bir diş koyulduğunda, bu tek bir diş bile olsa, başlangıçta dil ve yanak için fazlalık gibi gelir. Fakat birkaç gün içinde bu yeni duruma uyum sağlanır. Hareketli protezlerde ise adaptasyon biraz daha uzun sürer çünkü dilin ve yanağın şekillerinin değişmesi gerekir. Bu nedenle adaptasyon sürecine ihtiyaç vardır.”</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/protez-estetik-ve-sagligi-geri-kazandiriyor-580796">Protez estetik ve sağlığı geri kazandırıyor!</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Çevirmenler, dil ve kültür uzmanı olarak yeniden tanımlanacak…</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/cevirmenler-dil-ve-kultur-uzmani-olarak-yeniden-tanimlanacak-580310</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Sep 2025 10:50:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[alan]]></category>
		<category><![CDATA[araç]]></category>
		<category><![CDATA[Büklüm]]></category>
		<category><![CDATA[Çeviri]]></category>
		<category><![CDATA[çevirmen]]></category>
		<category><![CDATA[çevirmenler]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[insan]]></category>
		<category><![CDATA[kültür]]></category>
		<category><![CDATA[kültüre]]></category>
		<category><![CDATA[olarak]]></category>
		<category><![CDATA[tanımlanacak]]></category>
		<category><![CDATA[tek]]></category>
		<category><![CDATA[uzmanı]]></category>
		<category><![CDATA[Yapay Zeka]]></category>
		<category><![CDATA[yeniden]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=580310</guid>

					<description><![CDATA[<p>Üsküdar Üniversitesi İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi (İTBF) Mütercim ve Tercümanlık Bölümü (İngilizce) Öğr. Gör. Gözde Büklüm, 30 Eylül Çeviri Günü dolayısıyla, yapay zekanın çeviri alanında getirdiği değişimleri ve çevirmenlik mesleğinin geleceğini değerlendirdi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/cevirmenler-dil-ve-kultur-uzmani-olarak-yeniden-tanimlanacak-580310">Çevirmenler, dil ve kültür uzmanı olarak yeniden tanımlanacak…</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Üsküdar Üniversitesi İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi (İTBF) Mütercim ve Tercümanlık Bölümü (İngilizce) Öğr. Gör. Gözde Büklüm, 30 Eylül Çeviri Günü dolayısıyla, yapay zekanın çeviri alanında getirdiği değişimleri ve çevirmenlik mesleğinin geleceğini değerlendirdi.</p>
<p><strong>Çeviriler bağlama göre farklılaşıyor</strong></p>
<p>Günümüzde hızla gelişen yapay zeka teknolojileri ve beraberinde getirdiği yeniliklerle, çeviri alanında köklü değişimlere şahit olunduğunu ifade eden Büklüm, şöyle devam etti:</p>
<p>Yapay zeka temelli çeviri araçları, yüksek hızda ve kapasitede çeviri yapabilmeleri ile son yıllarda öne çıktı. Sundukları çeviriler, gündelik dilde, teknik alanlarda ve dil verisi açısından zengin dil çiftlerinde çoğunlukla başarılı sonuçlar veriyor. Bu durum haliyle çevirmen adaylarını biraz paniğe sürüklemiş durumda. Peki mesleğimiz elden gidiyor mu? Yapay zeka teknolojileri gerçekten insan çevirmenlerin yerini alacak mı? Bu sorunun cevabını bulmak için çevirilerin ne tür bağlamlarda kullanılacağını değerlendirmemiz gerekli.</p>
<p>İnsan çevirmenlerin ve yapay zekânın ürettiği çeviriler, dilin yalnızca sözcüklerden ibaret olmadığı noktasında keskin bir çizgi ile ayrılıyor. Duygu, bağlam, niyet ve kültürel katmanlar, çevirinin makineler tarafından yapılmasını zorlaştıran öğeler. Aynı cümlenin farklı bağlamlara göre farklı anlamlar içerebildiği, yer aldığı kültüre ve zaman dilimine göre farklı ifadelerin tercih edilmesi gerektiği durumlarda henüz yapay zeka temelli araçlar başarılı sonuçlar sunamıyor. Bu sonuçlar, çevirinin tek bir doğru karşılığı olan yalın bir dil aktarımı olmadığını bize kanıtlıyor.”</p>
<p><strong>Bazı alanlarda hâlâ insan uzmanlığına ihtiyaç var</strong></p>
<p>Teknik belgelerde yapay zekânın etkili olabildiğini dile getiren Öğr. Gör. Gözde Büklüm, “Teknik belgeler gibi daha standartlaşmış metin türlerinde veya karmaşık olmayan cümle yapılarında yapay zekâ etkili ve başarılı çeviriler ortaya koyuyor, evet. Fakat edebi çeviri, reklam çevirileri, hukuk metinleri, sağlık sektörü, simultane çeviri ya da kültürel açıdan yoğun altyazı çevirileri ve oyun çevirisi gibi alanlarda insan uzmanlığına hala ihtiyaç duyuluyor. Yapay zeka uygulamaları deyim, ironi, metafor ve kültürel referansları anlamakta ve çevirmekte henüz yetersiz kalıyor. Bu türlerde bağlamı anlamak, sözcüklerin arkasındaki kastedileni yorumlamak ve hedef kültüre uygunluk sağlamak, makine çevirisinin zorlandığı noktalar.” dedi.</p>
<p><strong>Çevirmenler dil ve kültür uzmanı olarak yeniden tanımlanacak</strong></p>
<p>Çeviriyi kullanacak kişilerin kendi prestijlerine ve imajlarına gölge düşürmemek için çeviride kaliteyi ve nüansları gözettiğini, o yüzden yapay zeka çevirisine henüz çoğu kullanıcının sıcak bakmadığını da söyleyen Öğr. Gör. Gözde Büklüm, “Kritik öneme sahip konularda hala makinelere değil insan çevirmenlere güveniliyor. Yine de teknolojinin çeviri süreçlerinde artık hep yer alacağını ve geliştirmelere açık olacağını kabul etmemiz gerekli. Teknolojiyi iyi kullanan ve çeviri yaptıkları dilin kültürüne hakim olan çevirmenler bu süreçte rekabet avantajı elde edecekler ve çevirmenlik meslek tanımı biraz daha değişmiş olacak. Yapay zeka çağında çevirmenler, sadece çeviri yapan değil; metni düzenleyen, bağlamı analiz eden ve yapay zekâ çıktısını denetleyen dil ve kültür uzmanları olarak kendilerini tekrar tanımlayacaklar.” ifadesinde bulundu.</p>
<p><strong>20 yılı aşkın süredir bilgisayar destekli çeviri araçları derslerde var</strong></p>
<p>Yapay zekanın bir tehditten çok, dikkatli ve etik kullanıldığında faydalı bir araç olarak değerlendirilebileceğini anlatan Öğr. Gör. Gözde Büklüm, “Aslına bakarsanız çeviride bilgisayarları kullanmak konusu bizim yeni tanıştığımız bir olgu da değil. Mütercim ve Tercümanlık bölümlerinde yer alan derslerde bilgisayar destekli çeviri programlarının kullanımı 20 yılı aşkın süredir öğrencilere sunuluyor.  Bu araçlar sayesinde öğrenciler hem hızlı hem kaliteli çeviri yapabilmeyi öğreniyor. Yapay zeka da bu gereçler gibi zaman kazanmak ve ilk taslakları oluşturmak konusunda işimizi son derece kolaylaştırıyor ve müfredatımızda yapay zeka kullanımına yönelik dersler bulunuyor. Üniversitemizin Mütercim-Tercümanlık Bölümü’nde yapay zeka konusunda yapılan dersler, seminerler ve atölyeler, öğrencileri geleceğe hazırlamak adına önemli bir rol oynuyor. Öğrencilerimize dil uzmanı olarak yeni teknolojileri nasıl kullanacakları konusunda yol göstermeyi hedefliyoruz.” şeklinde sözlerini tamamladı.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/cevirmenler-dil-ve-kultur-uzmani-olarak-yeniden-tanimlanacak-580310">Çevirmenler, dil ve kültür uzmanı olarak yeniden tanımlanacak…</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Dil Devrimi 93. yılında Konak&#8217;ta kutlandı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/dil-devrimi-93-yilinda-konakta-kutlandi-579736</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Sep 2025 08:54:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[başkan]]></category>
		<category><![CDATA[belediye]]></category>
		<category><![CDATA[devrim]]></category>
		<category><![CDATA[devrimi]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[Dil Devrimi]]></category>
		<category><![CDATA[konak]]></category>
		<category><![CDATA[kutlandı]]></category>
		<category><![CDATA[mutlu]]></category>
		<category><![CDATA[söz]]></category>
		<category><![CDATA[ta]]></category>
		<category><![CDATA[türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[yılında]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=579736</guid>

					<description><![CDATA[<p>Konak Belediyesi’nin Dil Derneği İzmir Şubesiyle birlikte Türkçe Taşı Anıtı önünde düzenlediği etkinlikte, Dil Devrimi’nin 93. yıldönümü kutlandı.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/dil-devrimi-93-yilinda-konakta-kutlandi-579736">Dil Devrimi 93. yılında Konak&#8217;ta kutlandı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><b>Konak Belediyesi’nin Dil Derneği İzmir Şubesiyle birlikte Türkçe Taşı Anıtı önünde düzenlediği etkinlikte, Dil Devrimi’nin 93. yıldönümü kutlandı. Etkinlikte konuşan Başkan Mutlu, “Dil Devrimi sadece alfabenin değişmesi değildi; devrim, Türkçeye sahip çıkmak, Türkçeyi diğer dillerin boyunduruğundan arındırarak kendi öz kimliğimizle birlikte yaşatmaktı” dedi.</b></p>
<p>Dil Devrimi’nin 93’üncü yıldönümü, Konak Belediyesi ve Dil Derneği İzmir Şubesi iş birliğiyle Atatürk Kültür Merkezi (AKM) yanındaki parkın içinde bulunan Türkçe Taşı Anıtı önünde gerçekleştirilen törenle kutlandı. Bu yıl “Türkçem Benim Ses Bayrağım” başlığıyla düzenlenen etkinliğe Konak Belediye Başkanı Nilüfer Çınarlı Mutlu, Dil Derneği İzmir Temsilcisi Gürsel Gezen, İzmir’in tanınmış yazarları, Dil Derneği İzmir Şubesi üyeleri, belediye bürokratları, sivil toplum kuruluşları temsilcileri, öğretmenler, öğrenciler ve muhtarlar katıldı. Etkinlikte yazar Mavisel Yener, “Türkçem Benim Ses Bayrağım”, yazar Efdal Sevinçli de “Atatürk Devrimi, Dil Devrimi” başlıklı bir konuşma yaptı. İYTEV Yücel Tonguç Ortaokulu öğrencileri Fazıl Hüsnü Dağlarca şiirleri okuyarak güne renk katarken, Ata Çamcı ve Çağdaş Çamcı ise “Türkçenin Sesi, Sözü, Ezgisi” adı altında muhteşem bir müzik dinletisi gerçekleştirdi.</p>
<p><b>Mutlu: Dil Devrimi Türkçeye sahip çıkmaktır</b></p>
<p>Konak Belediye Başkanı Nilüfer Çınarlı Mutlu, etkinliğin açılış konuşmasında izleyiciler arasında öğretmenlerinin yer aldığını söyleyerek, şanslı bir eğitim hayatı olduğunu vurguladı. Ortaokuldayken Öz Türkçe Konuşma Kolunda yer aldığını ifade eden Başkan Mutlu, Türk Dili Dergisi’yle de orada tanıştığını ifade etti. Başkan Mutlu, konuşmasında şu sözlere yer verdi: “Dilinizin sözcük sayısını ne kadar arttırırsanız, o dille edebiyatınızı, bilim üretiminizi ne kadar güçlendirirseniz, o kadar güçlü bir ülke oluyorsunuz. Türkçenin bir devrim olarak bugün geldiği noktanın, burada konuşulması çok önemli. Dil Devrimi sadece alfabenin değişmesi değildi; devrim Türkçeye sahip çıkmak, Türkçeyi diğer dillerin boyunduruğundan arındırarak kendi öz kimliğimizle birlikte yaşatmaktı.”</p>
<p><b>Gezen: Dil Devrimi, geleceğe taşıyacağımız varlığımızın en anlamlı özüdür</b></p>
<p>Dil Derneği İzmir Temsilcisi Gürsel Gezen de Dil Devrimini kutlarken adeta Cumhuriyeti yeniden kurmanın coşkusunu yaşadıklarını dile getirerek, “Dil Devrimi, Atatürk’ün çağdaş insan yaratmak, çağdaş ülke yaratmak; yurttaş ve insan olmak coşkusunun bir parçasıdır. Eğer insan kendi diliyle var olamıyorsa, başkalarının kalıplarıyla, sözleriyle, düşüncesi ve bilimiyle var oluyorsa orada bağımsızlıktan ve özgürlükten söz edilemez. Dil Devrimi, geleceğe taşıyacağımız varlığımızın en anlamlı, en değerli özü, sözü, dilidir” diye konuştu.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/dil-devrimi-93-yilinda-konakta-kutlandi-579736">Dil Devrimi 93. yılında Konak&#8217;ta kutlandı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Dil Bayramı&#8217;nın 93&#8217;üncü Yıl Dönümü kutlandı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/dil-bayraminin-93uncu-yil-donumu-kutlandi-579657</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Sep 2025 13:29:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[bayramı]]></category>
		<category><![CDATA[demek]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[Dil Bayramı]]></category>
		<category><![CDATA[dönümü]]></category>
		<category><![CDATA[nin]]></category>
		<category><![CDATA[türk]]></category>
		<category><![CDATA[üncü]]></category>
		<category><![CDATA[vatan]]></category>
		<category><![CDATA[yıl]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=579657</guid>

					<description><![CDATA[<p>Osmangazi Belediyesi ve Dil Derneği Bursa Şubesi Dil Bayramı’nın 93’üncü yıl dönümünü kutlamak için ortak etkinlik düzenledi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/dil-bayraminin-93uncu-yil-donumu-kutlandi-579657">Dil Bayramı&#8217;nın 93&#8217;üncü Yıl Dönümü kutlandı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Osmangazi Belediyesi ve Dil Derneği Bursa Şubesi Dil Bayramı’nın 93’üncü yıl dönümünü kutlamak için ortak etkinlik düzenledi.</p>
<p>Büyük Önder Mustafa Kemal  Atatürk’ün katılımıyla 26 Eylül 1932’de Dolmabahçe Sarayı’nda, Türkçe’nin zenginliğinin araştırılması ve ortaya çıkarılması için birinci Türk Dili Kurultayı toplandı. Kurultayın toplandığı ilk gün olan 26 Eylül’ün her yıl “Dil Bayramı” adıyla kutlanma teklifi oy birliği ile kabul edilerek o günden bu yana 26 Eylül günü ülkemizde “Dil Bayramı” olarak kutlanıyor. Osmangazi Belediyesi ve  Dil Derneği Bursa Şubesi Büyük Önder Mustafa Kemal Atatürk’ün büyük önem verdiği dile sahip çıkmak ve gelecek kuşaklara doğru aktarılmasını sağlamak adına Dil Bayramı’nın 93’üncü yıl dönümünde bir etkinlik düzenledi. Ördekli Kültür Merkezi’nde düzenlenen Dil Bayramı etkinliğine Prof Dr. Kerime Üstünova, konuşmacı olarak katılarak Türkçe’nin önemini anlattı.</p>
<p><strong>DİLİMİZİ YABANCI UNSURLARDAN KORUMAMIZ GEREKİYOR</strong></p>
<p>Dil Bayramı’nın 93’üncü yıl dönümü sebebiyle bir araya geldiklerini ifade eden Prof Dr. Kerime Üstünova, Bugün burada Dil Bayramı’nın 93’üncü yıl dönümü sebebiyle Dil Derneği Bursa Şubesi ve Osmangazi Belediyesi ile düzenlediği etkinliğe katılmak üzere bir araya geldik. Dil devriminin tarihsel akışı içinde dünden bugüne yaptığı yolculuğa kısaca değindik. Dilimizi nasıl koruya biliriz vatandaş olarak bize düşen görevler nelerdir. Onu iyi kullanabilmek, etkili iletişim sağlayabilmek için  üzerimize neler düşüyor ve nelere dikkat edebiliriz bu konuda farkındalık oluşturduk. Dil bayramı bizim için çok önemli, genç kuşaklara farkındalık oluşturmak adına çok anlamlı buluyoruz. Dilimizi yabancı unsurlardan korumamız gerekiyor.  O bir iletişim aracı  ve hepimize gerekiyor. Hangi meslekten olursak olalım dil iletişim aracı, duygu ve düşüncelerimizi onunla anlatıyoruz. Atatürk’ün dille ilgili görüşleri bakış açısı onun dil devriminde yaptığı öncülük bize resmen dil mühendisliği yaptı. Bunlar bizim için çok anlamlı bunların bilinmesi gerekiyor. Genç kuşakların bunları öğrenmesi gerekiyor. Bu topraklar nasıl kanla sulandı ve çok büyük bedeller ödenerek bize bırakıldıysa, vatandaş olarak bizler bu topraklara sahip çıkmak zorundaysak ve böyle hissetmemiz gerekiyorsa aynı şey dil içinde geçerlidir. Vazgeçilmezdir, vatan demek dil demek dil demek vatan demektir. Türkçe demek bağımsızlık demektir bağımsızlık demek Türkçe demektir bunların altını çizmek önemlidir” dedi.</p>
<p>Bundan 93 yıl önce  26 Eylül 1932’de Birinci Türk Dili Kurultayı toplandığını belirten Dil Derneği Bursa Şubesi Başkanı Pelin Yılmaz, “26 Eylül tarihinin Dil Bayramı olarak kutlanmasına o kurultayda karar verildi. Bu gün burada Dil Bayramı’nın 93’üncü yıl dönümünü kutluyoruz” şeklinde konuştu.</p>
<p>Etkinliğe katılan vatandaşlar Dil Bayramı’nı kutlamak için programı düzenleyen Osmangazi Belediyesi’ne teşekkür etti.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/dil-bayraminin-93uncu-yil-donumu-kutlandi-579657">Dil Bayramı&#8217;nın 93&#8217;üncü Yıl Dönümü kutlandı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Genç Akademi&#8217;de Eğitimler Başladı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/genc-akademide-egitimler-basladi-579624</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Sep 2025 13:15:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[akademi]]></category>
		<category><![CDATA[başladı]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[eğitim]]></category>
		<category><![CDATA[eğitimler]]></category>
		<category><![CDATA[genç]]></category>
		<category><![CDATA[kartepe]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=579624</guid>

					<description><![CDATA[<p>Kartepe Belediyesi bünyesinde faaliyet gösteren Kartepe Genç Akademi, 2025-2026 eğitim öğretim yılına başladı.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/genc-akademide-egitimler-basladi-579624">Genç Akademi&#8217;de Eğitimler Başladı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Kartepe Belediyesi bünyesinde faaliyet gösteren Kartepe Genç Akademi, 2025-2026 eğitim öğretim yılına başladı.</strong></p>
<p><strong>Bu yıl da oldukça zengin bir içerikle kapılarını açan Genç Akademi’de, robotik kodlama, 3D yazıcı uygulamaları, İngilizce, resim, ebru, filografi, işaret dili, drama, bilim atölyesi gibi eğitimlerin yanı sıra, müzik kursları kapsamında ney, bağlama, gitar, keman ve piyano dersleri veriliyor.</strong></p>
<p><strong>KADİM ile Yabancı Dil Eğitimi</strong></p>
<p><strong>Kartepe Genç Akademi bünyesinde faaliyet gösteren Kartepe Dil Merkezi (KADİM) aracılığıyla da ortaokul ve lise öğrencilerine yönelik ücretsiz yabancı dil eğitimi sunulmaya devam ediyor.</strong></p>
<p><strong>Yeteneklerini Geliştirebilecekleri Bir Ortam Sunuyor</strong></p>
<p><strong>Genç Akademi, gençlere sadece bir eğitim alanı değil, aynı zamanda hayallerini keşfedebilecekleri, yeteneklerini geliştirebilecekleri bir ortam sunuyor. Düzenlenen eğitimler her yıl daha da çeşitlendirilerek ve geliştirilerek gençlerin çağın gerekliliklerine uygun beceriler kazanması hedefleniyor. Özellikle teknolojik alanlarda sunulan robotik kodlama, 3D yazıcı uygulamaları gibi kurslar gençleri geleceğin dünyasına hazırlarken; sanat, müzik, drama ve dil eğitimleriyle de çok yönlü bireyler olarak yetişmelerine katkı sağlıyor.</strong></p>
<p><strong>Kayıt ve İletişim</strong></p>
<p><strong>Kartepe Genç Akademi’deki kurslar hakkında detaylı bilgi almak isteyen vatandaşlar, 0262 316 68 00 numaralı telefonu arayabilir ya da Kartepe Belediyesi’nin resmi internet sitesi olan www.kartepe.bel.tr adresinden iletişime geçebilirler.</strong></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/genc-akademide-egitimler-basladi-579624">Genç Akademi&#8217;de Eğitimler Başladı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Modern Türk Şiirinin Ustası Yahya Kemal &#8220;Bütün Şiirleri&#8221;yle Raflarda</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/modern-turk-siirinin-ustasi-yahya-kemal-butun-siirleriyle-raflarda-567515</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Aug 2025 09:07:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[şair]]></category>
		<category><![CDATA[şiir]]></category>
		<category><![CDATA[türk]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=567515</guid>

					<description><![CDATA[<p>VakıfBank Kültür Yayınları (VBKY), Türk şiirinin kurucu figürlerinden Yahya Kemal’in üç şiir kitabını, daha önce bir araya getirilmemiş notlar, el yazmaları, şiir eskizleri ve arşiv belgeleri eşliğinde, açıklayıcı dipnotlar ve karşılaştırmalı metin çalışmalarıyla “Bütün Şiirleri” adlı arşivlik bir kitapla okurlarla buluşturuyor.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/modern-turk-siirinin-ustasi-yahya-kemal-butun-siirleriyle-raflarda-567515">Modern Türk Şiirinin Ustası Yahya Kemal &#8220;Bütün Şiirleri&#8221;yle Raflarda</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>VakıfBank Kültür Yayınları (VBKY), Türk şiirinin kurucu figürlerinden Yahya Kemal’in üç şiir kitabını, daha önce bir araya getirilmemiş notlar, el yazmaları, şiir eskizleri ve arşiv belgeleri eşliğinde, açıklayıcı dipnotlar ve karşılaştırmalı metin çalışmalarıyla </strong><em><strong>“Bütün Şiirleri”</strong></em><strong> adlı arşivlik bir kitapla okurlarla buluşturuyor. Şiirlerin ilk yayımlandığı gazete ve dergilerden görsellerle de zenginleştirilen bu özel çalışma; Yahya Kemal’in </strong><em><strong>“Kendi Gök Kubbemiz”</strong></em><strong>, </strong><em><strong>“Eski Şiirin Rüzgârıyle”</strong></em><strong> ve </strong><em><strong>“Rubailer ve Hayyam Rubailerini Türkçe Söyleyiş”</strong></em><strong> adlı üç kitabını ilk kez bu kapsamda bir araya getiriyor.</strong></p>
<p>VBKY’nin edebiyat kitaplığı, Türkçenin yirminci yüzyıldaki en büyük şairlerinden Yahya Kemal’in üç eserini (<em>Kendi Gök Kubbemiz</em>, <em>Eski Şiirin Rüzgârıyle</em>, <em>Rubailer ve Hayyam Rubailerini Türkçe Söyleyiş</em>) <em>“Bütün Şiirleri”</em> adlı kitapta bir arada ilk kez bu kadar geniş bir bağlamda ele alıyor. Yaratıcısından “bir ses yaratan kudret”i isteyen Yahya Kemal, şiirlerini nadir görülecek bir sabır ve titizlikle kaleme alan, mükemmel ve pürüzsüz söyleyişi yakalamadan tatmin olmayan büyük bir şairdir. Bazılarını kırk yılda tamamladığı şiirleriyle, sadece büyük bir seviye değil hem kendi aktüalitesi içinde hem de kendisinden sonra gelen pek çok şair üzerinde mutlak tesiri ve söylenmiş her güzel mısrada az çok hissesi olan bir kutuptur. Elinizdeki kitap, “Yeryüzünde yegâne ihtirasım, milletimin lisanında, istediğim gibi birkaç manzume vücuda getirmek” diyen, Türkçenin yirminci yüzyıldaki en büyük şairlerinden Yahya Kemal’in, mâzi ile gelecek arasında bir köprü vazifesi görmüş, bir medeniyetin sesi olmuş, klâsik zevkle modern duyuşu harmanlamış bir dil işçisinin bütün şiir kariyerinin mahsulü olan eserlerini bir arada sunan bir çalışmadır. Şiirlerin yazılış süreçlerine dair anekdotlar, açıklayıcı notlar, ilk kez yayımlanan görsel ve eskizlerle zenginleştirilmiş bu eser, Yahya Kemal’in estetik ve düşünsel dünyasına benzersiz bir kapı aralıyor. Dili işleyiş biçimi, klasik ile modern arasında kurduğu estetik köprü ve şiire yüklediği tarih bilinci, onu yalnızca döneminin değil Türk edebiyatının tamamının merkezine yerleştiriyor. Modern Türk şiirinin kurucu figürlerinden Yahya Kemal’in bu eseri, çalışmalarını ilk kez bu kadar geniş bir bağlamda ele alıyor. VakıfBank Kültür Yayınları ve İstanbul Fetih Cemiyeti’nin ortak çalışmasıyla ortaya çıkan, Mehmet Samsakçı’nın yayına hazırladığı bu kitap; metinler, belgeler, ses kayıtları ve tarihsel bağlamlar aracılığıyla çok katmanlı bir yolculuk sunuyor. QR kodlarla Yahya Kemal’in kendi sesinden şiirlerini dinleme imkânı da sağlayan bu eleştirel basım, büyük şairin şiir mirasını titizlikle bugünün okuruna ulaştırıyor.</p>
<p><strong>Kitaptan:</strong></p>
<p><em>“Şiirde muvaffak olmanın ilk şartı şahsî bir dil sahibi olmaktır. Şiir, dile tasarruf şekliyle hususiyetini kazanır. Fakat Yahya Kemal’in bulduğu dil sade kendisi için değildir. O bizim dilimizi bulmuştur. O’ndan evvel, O’nunla beraber bu işte çalışanlar elbette vardı. Fakat kendisini kabul ettiren O’dur. Bu demektir ki, sade dili değil, şiiri de buldu.”</em></p>
<p><em>Ahmet Hamdi Tanpınar</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/modern-turk-siirinin-ustasi-yahya-kemal-butun-siirleriyle-raflarda-567515">Modern Türk Şiirinin Ustası Yahya Kemal &#8220;Bütün Şiirleri&#8221;yle Raflarda</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>MEB’den Arapça eğitimi için yeni adım: 4 beceri ölçümü başlıyor</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/mebden-arapca-egitimi-icin-yeni-adim-4-beceri-olcumu-basliyor-566272</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2025 14:56:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[bakan]]></category>
		<category><![CDATA[beceri]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=566272</guid>

					<description><![CDATA[<p>Milli Eğitim Bakanı Yusuf Tekin, yabancı dil öğretiminde yapılan çalışmalara dikkat çekerek, yoğunlaştırılmış yabancı dil uygulamasında başarı sağlandığını belirtti.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/mebden-arapca-egitimi-icin-yeni-adim-4-beceri-olcumu-basliyor-566272">MEB’den Arapça eğitimi için yeni adım: 4 beceri ölçümü başlıyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Bakanlıkta müsteşarlık döneminden itibaren yabancı dil eğitimine yönelik kapsamlı çalışmalar yürütüldüğünü ifade eden Bakan Tekin, bu doğrultuda materyal, öğretmen ve zaman açısından sorun yaşanmadığını vurguladı.</p>
<p>Türkçe, Türk Dili ve Edebiyatı derslerinde olduğu gibi Arapça dersinde de dört temel beceri (okuma, yazma, dinleme, konuşma) üzerinden ölçme değerlendirme mekanizmalarının uygulanacağını açıklayan Bakan Tekin, öğrencilerin dil becerilerindeki eksikliklere dikkat çekti.</p>
<p>Milli Eğitim Bakanlığı&#8217;nın resmi internet sitesinde yer alan habere göre Bakan Tekin, “Dijital dünyanın etkisiyle öğrencilerimiz günlük hayatta 300-500 kelimeyle iletişim kuruyor. Sorun sadece yabancı dilde değil, ana dilde de kendini ifade etme becerisinde. 2023’te ana dil becerilerini geliştirmeden diğer derslerde başarı sağlanamayacağını gördük ve Türkçe ile Türk Dili ve Edebiyatı derslerinde dört beceri ölçümünü başlattık. Bu, yabancı dil öğrenimini de destekleyecek” dedi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/mebden-arapca-egitimi-icin-yeni-adim-4-beceri-olcumu-basliyor-566272">MEB’den Arapça eğitimi için yeni adım: 4 beceri ölçümü başlıyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yabancı Dil Eğitiminde Yeni Dönem Başlıyor</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/yabanci-dil-egitiminde-yeni-donem-basliyor-564534</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Aug 2025 14:15:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[başlıyor]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[dönem]]></category>
		<category><![CDATA[eğitiminde]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı]]></category>
		<category><![CDATA[yeni]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=564534</guid>

					<description><![CDATA[<p>Milli Eğitim Bakanı Yusuf Tekin, Bakanlık tarihinde ilk kez öğretmen odası etkinlikleri ve saha ziyaretleriyle öğretmenlerin görüşleri alınarak kronik sorunlara çözüm arandığını ifade ederken, 2024 TIMSS başarısında öğretmenlere teşekkür edilmemesini eleştirdi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/yabanci-dil-egitiminde-yeni-donem-basliyor-564534">Yabancı Dil Eğitiminde Yeni Dönem Başlıyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Yabancı dil eğitiminde ise yeni modellerle reform hedeflediklerini duyuran Bakan Tekin, eğitimde öğretmenlerin sürece katılımını artırmak için teknik ve hukuki düzenlemeler yaptıklarını, yüzlerce öğretmen odası etkinliğiyle görüş alışverişinde bulunduklarını söyledi.</p>
<p>Her düzenlemeye karşı çıkan bir kesim olduğunu vurgulayan Bakan Tekin, &ldquo;2024 TIMSS’te OECD’de ilk 3’te, Avrupa’da birinci olduğumuz alanlar var. Bir siyasetçi bile teşekkür etmedi. Problem bizde değil, bakış açılarında&rdquo; diyerek eleştirdi.</p>
<p><strong>YABANCI DİL E&#286;İTİMİNDE RADİKAL DE&#286;İŞİM</strong></p>
<p>Bakan Tekin, yabancı dil eğitimindeki eleştirilere değinerek, Türkiye’nin OECD ortalamasının iki katına yakın zaman ayırdığını, ancak öğretmen ve materyal eksikliği olmadığını belirtti.</p>
<p>Sorunun, &ldquo;gündelik hayattan uzak gramatik testler&rdquo; dayatmasında olduğunu savunarak, &ldquo;Çocuklar, binlerce kelimeyle İngilizce konuşamıyor. Ana dil becerileri zayıfsa yabancı dilde başarı beklenemez&rdquo; dedi. Önceki yıllarda pilot olarak başlatılan yoğunlaştırılmış yabancı dil sınıflarının başarılı olduğunu hatırlatan Bakan Tekin, &ldquo;Çoklu Yabancı Dil Modeli&rdquo;ni bin 21 okulda uyguladıklarını açıkladı. 5. sınıflarda haftada 14 saat birincil, ayrıca ikinci bir dil öğretildiğini belirten Bakan Tekin, ana dil becerilerini güçlendirmek için 2023’te Türkçe derslerinde geçme notunu 70’e çıkardıklarını ve ölçme-değerlendirmeyi dört temel beceriye dayandırdıklarını söyledi.</p>
<p>Yabancı dil programlarının revize edilmesiyle engellerin aşıldığını, yeni uygulamaların hayata geçtiğini anlatan Bakan Tekin, &ldquo;Artık ana dil ve yabancı dilde akademik becerileri güçlendiren bir sistem kurduk. Birlikte bu süreci geliştireceğiz&rdquo; diyerek, eğitimde kaliteyi artırma hedefiyle öğretmen ve toplumla iş birliğini sürdüreceklerini vurguladı.</p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/yabanci-dil-egitiminde-yeni-donem-basliyor-564534">Yabancı Dil Eğitiminde Yeni Dönem Başlıyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Dil eğitimi ve mental destek de olacak</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/dil-egitimi-ve-mental-destek-de-olacak-554927</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Jul 2025 12:41:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[destek]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[eğitimi]]></category>
		<category><![CDATA[mental]]></category>
		<category><![CDATA[olacak]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=554927</guid>

					<description><![CDATA[<p>Kocaeli Büyükşehir Belediye Başkanı Doç. Dr. Tahir Büyükakın, ilimizin başarılı sporcuları ile bir araya geldi. Başkan Büyükakın, sporculara dil öğreniminden kişisel gelişime kadar birçok alanda yeni destekler verileceğini müjdeledi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/dil-egitimi-ve-mental-destek-de-olacak-554927">Dil eğitimi ve mental destek de olacak</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Kocaeli Büyükşehir Belediye Başkanı Doç. Dr. Tahir Büyükakın, ilimizin başarılı sporcuları ile bir araya geldi. Başkan Büyükakın, sporculara dil öğreniminden kişisel gelişime kadar birçok alanda yeni destekler verileceğini müjdeledi.</p>
<p><b>GÖĞSÜMÜZÜ KABARTAN SPORCULAR</b></p>
<p>Kocaeli Büyükşehir Belediyesi, &#8220;Sporun Başkenti Kocaeli&#8221; sloganıyla sporun tüm branşlarına destek sunuyor. Bu destekler sayesinde çok sayıda Kocaelili sporcu, ulusal ve uluslararası şampiyonalarda madalyalar kazanarak göğsümüzü kabartıyor. Kocaeli Büyükşehir Belediye Başkanı Doç. Dr. Tahir Büyükakın, gururumuz olan sporcularla bir araya geldi. Gençlik ve Spor Hizmetleri Dairesi Başkanlığı Spor Şube Müdürlüğü&#8217;nün Maide Restoran&#8217;da düzenlediği programa Gençlik ve Spor İl Müdürü Gökhan Yavaşer, Büyükşehir Belediyesi Gençlik ve Spor Hizmetleri Daire Başkanı Raşit Fidan ve sporcuların antrenörleri de katıldı.</p>
<p>BÜYÜKAKIN: BURADAN ÇOK ŞAMPİYON ÇIKACAK</p>
<p>Sporcuların, kendilerini tek tek tanıttığı programda konuşan Başkan Tahir Büyükakın, sporun önemine vurgu yaptı. Başkan Büyükakın, &#8220;Sizin gibi başarılı öğrenciler şehrimiz adına bir zenginlik. Beni asıl mutlu eden ve keyif veren, çok genç yaşta sporcuların sayısının fazla olması. 10 yıl sonra buradan çok sayıda şampiyon çıkacak. Şehrimizin adını dünyaya duyurmuş çok sayıda sporcumuz olacak. Ben buna inanıyorum. Oysa bundan 40 yıl önce sadece 2 kişi vardı. Bugün ise şehrin çok noktasına yayılan başarılı sporcumuz var. Nasıl oluyor? Bunu bir ağ olarak düşünün. Spor etkisi de böyle. Spor tesisi ne kadar fazlaysa, antrenör ne kadar fazlaysa, öndeki başarı hikayesi fazlaysa orada bir ağ etkisi oluşuyor. Aslında siz bir ekosistemsiniz. Hepiniz birer etki alanı oluşturuyorsunuz. İşte bizim, bu ağı güçlendirmemiz gerekiyor&#8221; dedi. Kocaeli Büyükşehir Belediye Başkanı Doç. Dr. Tahir Büyükakın, bu ağı güçlendirmek için her zaman destek verdiklerini vurgularken, önümüzdeki süreçte yapılacaklar hakkında da şunları söyledi;</p>
<p><b>KENTTEKİ TÜM KULÜPLER İÇİN GEÇERLİ OLACAK</b></p>
<p>&#8220;Gençlerimizin hep yanında olduk. Sporcu gençlerimize şimdi yeni destekler de vermek istiyoruz. Yarışma şartlarınızı uluslararası rakiplerinizle eşitlemek noktasında bize düşen neyse yapacağız. Hepiniz özel sporcularsınız. Uluslararası müsabakalara çıkıyorsunuz. Bu noktada özgüvenli olmanız önemli. Bizler, özgüveninizi artıracak psikoloji eğitimleri verme noktasında destek sunalım. Eksik nerede kalıyorsa tespit edelim. Yurt dışında dil lazımsa onu takviye edelim. İşin psikolojisi yönetilecekse, onu uzmanlarla destekleyelim. Kendini ifade etme noktalarında ilave eğitimler verelim. Bunların size ne kadar fayda sağladığını göreceksiniz. Beslenmeniz, uyumanız ve sağlığınız gibi konularda üniversiteden destek alalım. Bu grupla artık bu taraflara yönelik özel çalışmalar yapalım. Bu eğitimler de en iyiler tarafından verilsin.&#8221; Başkan Tahir Büyükakın bu desteklemelerin sadece Kağıtspor&#8217;la sınırlandırılmayacağını, Gençlik ve Spor İl Müdürlüğü ile ortak çalışılarak, kentteki tüm spor kulüplerindeki başarılı sporcuları da kapsayacağını sözlerine ekledi.</p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/dil-egitimi-ve-mental-destek-de-olacak-554927">Dil eğitimi ve mental destek de olacak</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ünlüler, Ankara’da “Dil Çorbası” İçin Aynı Masada!</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/unluler-ankarada-dil-corbasi-icin-ayni-masada-548775</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Jun 2025 12:25:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[MAGAZİN]]></category>
		<category><![CDATA[ankarada]]></category>
		<category><![CDATA[aynı]]></category>
		<category><![CDATA[çorbası]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[için]]></category>
		<category><![CDATA[masada]]></category>
		<category><![CDATA[ünlüler]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=548775</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ankara’da adeta şifa dağıtan bir buluşma gerçekleşti! Ünlü isimler, hem lezzetiyle hem de faydalarıyla dikkat çeken “dil çorbası” için Çukurambar’daki Köroğlu İşkembecisi’nde bir araya geldi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/unluler-ankarada-dil-corbasi-icin-ayni-masada-548775">Ünlüler, Ankara’da “Dil Çorbası” İçin Aynı Masada!</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p data-start="356" data-end="633"><strong data-start="356" data-end="391">Devlet Tiyatroları Genel Müdürü</strong> Tamer Karadağlı’nın başını çektiği lezzet buluşmasına, <strong data-start="447" data-end="464">Safiye Soyman</strong>, <strong data-start="466" data-end="481">Faik Öztürk</strong> ve <strong data-start="485" data-end="501">Didem Taslan</strong> da katıldı. Geleneksel Türk mutfağının en özel çorbalarından biri olan “dil çorbası”, ünlülerin sofrasında yeniden gündeme taşındı.</p>
<p data-start="635" data-end="1089">Köroğlu İşkembecisi, Türkiye’de dil çorbasını menüsüne ilk alan mekân olarak biliniyor. Mekânın işletmecisi <strong data-start="743" data-end="758">Orbay Demir</strong>, çorbanın sadece damakları değil, adeta vücudu da şenlendirdiğini vurguladı. “Dana dili yüksek oranda kolajen içeriyor, cilde gençlik katıyor. Aynı zamanda mide-bağırsak sağlığına iyi geliyor, bağışıklığı destekliyor ve hücre yenilenmesini hızlandırıyor,” diyen Demir, ünlülerin bu şifa dolu çorbayı sıkça tercih ettiğini söyledi.</p>
<p data-start="1091" data-end="1321"><strong data-start="1091" data-end="1131">Tamer Karadağlı’nın müdavim olduğunu</strong> da belirten Demir, “Tamer Bey lezzetimizin ve sağlıklı tariflerimizin sıkı takipçisi. Dil çorbamıza özel bir ilgisi var,” sözleriyle ünlü sanatçının mekândaki yerini bir kez daha vurguladı.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/unluler-ankarada-dil-corbasi-icin-ayni-masada-548775">Ünlüler, Ankara’da “Dil Çorbası” İçin Aynı Masada!</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>TEKNOFEST Türkçe Doğal Dil İşleme Yarışması Başvuruları Devam Ediyor</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/teknofest-turkce-dogal-dil-isleme-yarismasi-basvurulari-devam-ediyor-541955</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jun 2025 18:39:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[başvuruları]]></category>
		<category><![CDATA[devam]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[doğal]]></category>
		<category><![CDATA[ediyor]]></category>
		<category><![CDATA[işleme]]></category>
		<category><![CDATA[teknofest]]></category>
		<category><![CDATA[türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[yarışması]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=541955</guid>

					<description><![CDATA[<p>Bilişim Vadisi yürütücülüğünde, TEKNOFEST kapsamında gerçekleştirilen Türkçe Doğal Dil İşleme Yarışması için başvurular devam ediyor.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/teknofest-turkce-dogal-dil-isleme-yarismasi-basvurulari-devam-ediyor-541955">TEKNOFEST Türkçe Doğal Dil İşleme Yarışması Başvuruları Devam Ediyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Bilişim Vadisi </strong>yürütücülüğünde, <strong>TEKNOFEST</strong> kapsamında gerçekleştirilen <strong>Türkçe Doğal Dil İşleme Yarışması için başvurular </strong>devam ediyor. Türkçe doğal dil işleme konusunda farkındalık oluşturulması amacıyla düzenlenen yarışmada katılımcılardan; Türkçe metinlerin işlenmesi için gerekli kullanıcı dostu ve yüksek performanslı kütüphanelerin, veri kümelerinin hazırlanmasına katkı sağlanması bekleniyor. </p>
<p>Lise, lisans ve üzeri olmak üzere mezunların da katılabildiği yarışmada 18 yaşından küçük yarışmacılar danışman eşliğinde yarışmaya katılım sağlayabilecek. Serbest kategori ve Senaryo Kategorisi olmak üzere iki kategoride gerçekleştirilen yarışmada dereceye girenlere toplam <strong>600 bin TL ödül</strong> verilecek. Yarışmanın Senaryo Kategorisinin verilen senaryoları ise “Üretken Yapay Zeka Destekli Otonom Çağrı Merkezi” olarak belirlenirken, yarışmaya başvurular <strong>15 Haziran’da sona erecek.</strong></p>
<p>Türkçe Doğal Dil İşleme alanında proje geliştirmek isteyen herkesin başvurabileceği yarışmada iki kategorinin de birincilerine <strong>120 bin TL, ikincilere 100 bin TL, üçüncülere ise 80 bin TL ödül verilecek.</strong> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/teknofest-turkce-dogal-dil-isleme-yarismasi-basvurulari-devam-ediyor-541955">TEKNOFEST Türkçe Doğal Dil İşleme Yarışması Başvuruları Devam Ediyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Eylem Temelli Türkçe Büyük Dil Modeli Yarışması ile Türkiye Kendi Yapay Zekâ Uygulamalarını Geliştirecek</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/eylem-temelli-turkce-buyuk-dil-modeli-yarismasi-ile-turkiye-kendi-yapay-zeka-uygulamalarini-gelistirecek-540126</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 May 2025 14:00:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[TEKNOLOJİ]]></category>
		<category><![CDATA[büyük]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[eylem]]></category>
		<category><![CDATA[geliştirecek]]></category>
		<category><![CDATA[ile]]></category>
		<category><![CDATA[kendi]]></category>
		<category><![CDATA[modeli]]></category>
		<category><![CDATA[temelli]]></category>
		<category><![CDATA[türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[türkiye]]></category>
		<category><![CDATA[uygulamalarını]]></category>
		<category><![CDATA[yapay]]></category>
		<category><![CDATA[yarışması]]></category>
		<category><![CDATA[zek]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=540126</guid>

					<description><![CDATA[<p>TEKNOFEST İstanbul kapsamında; TÜBİTAK, T3 Vakfı ve Sanayi ve Teknoloji Bakanlığının ortak yürütücülüğünde düzenlenen Eylem Temelli Türkçe Büyük Dil Modeli Yarışması, yapay zeka alanında Türkiye’nin yükselen gücünü ortaya koyacak.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/eylem-temelli-turkce-buyuk-dil-modeli-yarismasi-ile-turkiye-kendi-yapay-zeka-uygulamalarini-gelistirecek-540126">Eylem Temelli Türkçe Büyük Dil Modeli Yarışması ile Türkiye Kendi Yapay Zekâ Uygulamalarını Geliştirecek</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>TEKNOFEST İstanbul kapsamında; TÜBİTAK, T3 Vakfı ve Sanayi ve Teknoloji Bakanlığının ortak yürütücülüğünde düzenlenen <strong>Eylem Temelli</strong> <strong>Türkçe Büyük Dil Modeli Yarışması,</strong> yapay zeka alanında Türkiye’nin yükselen gücünü ortaya koyacak. Yapay zekâ ile milli çözümler üretmesi ve yapay zeka modellerinin Türkçe kabiliyetlerinin geliştirilmesi hedeflenen yarışma, Türkiye’nin bu alandaki insan kaynağını geliştirmeyi, araştırmacıların ve girişimcilerin bilgi birikimini artırmayı ve Türkçe dil modeli geliştirme çalışmalarında yenilikçi yaklaşımları teşvik etmeyi amaçlıyor. </p>
<p>Ülkemizin bu stratejik alanda uluslararası düzeyde rekabet edebileceğini gösteren projelerin geliştirileceği yarışmaya yalnızca Türkiye’de ikamet eden katılımcılar takım halinde başvurabilecek. Takımlar en az 3, en fazla 6 kişiden oluşabiliyor ve her takımın bir kaptan belirlemesi gerekiyor. Katılımcı profili ise oldukça geniş; lisans ve lisansüstü öğrencilerden mezunlara, araştırmacılardan girişimcilere, şirket çalışanlarından AR-GE ekiplerine kadar pek çok farklı demografide takım yarışmaya başvurabiliyor.</p>
<p>İki aşamada yürütülecek yarışma sürecinde önce “Ön Değerlendirme Aşaması”, ardından da “Uygulama Geliştirme Aşaması” gerçekleştirilecek. Katılımcılar, bu süreçte büyük dil modelleri ile verilen görevleri yerine getirmeye çalışırken teknik becerilerini sergileyecek ve Türkçe dil teknolojilerine katkı sunacak.</p>
<p>Yarışmada dereceye giren takımlara ise Birincilik ödülü 150 bin TL, ikincilik ödülü 120 bin TL ve üçüncülük ödülü olarak 100 bin TL nakdi ödül verilirken dereceye giren takımlara projelerine devam edebilmeleri için GPU desteği de sağlanacak. <strong>Son başvuru tarihi 20 Haziran</strong> olan yarışma, Türkiye’de yapay zekanın geleceği hakkında söz söylemek isteyen tüm takımları davet ediyor.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p></p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/eylem-temelli-turkce-buyuk-dil-modeli-yarismasi-ile-turkiye-kendi-yapay-zeka-uygulamalarini-gelistirecek-540126">Eylem Temelli Türkçe Büyük Dil Modeli Yarışması ile Türkiye Kendi Yapay Zekâ Uygulamalarını Geliştirecek</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Karaman Belediye Başkanı Savaş Kalaycı, Türk Dil Bayramı&#8217;nın 747. yılı ve Yunus Emre&#8217;yi anma etkinleri nedeniyle bir kutlama mesajı yayınladı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/karaman-belediye-baskani-savas-kalayci-turk-dil-bayraminin-747-yili-ve-yunus-emreyi-anma-etkinleri-nedeniyle-bir-kutlama-mesaji-yayinladi-458292</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 May 2024 21:15:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[MAGAZİN]]></category>
		<category><![CDATA[anma]]></category>
		<category><![CDATA[başkanı]]></category>
		<category><![CDATA[bayramının]]></category>
		<category><![CDATA[belediye]]></category>
		<category><![CDATA[bir]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[emreyi]]></category>
		<category><![CDATA[etkinleri]]></category>
		<category><![CDATA[kalaycı]]></category>
		<category><![CDATA[karaman]]></category>
		<category><![CDATA[kutlama]]></category>
		<category><![CDATA[mesajı]]></category>
		<category><![CDATA[nedeniyle]]></category>
		<category><![CDATA[savaş]]></category>
		<category><![CDATA[türk]]></category>
		<category><![CDATA[yayınladı]]></category>
		<category><![CDATA[yılı]]></category>
		<category><![CDATA[yunus]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=458292</guid>

					<description><![CDATA[<p>Belediye Başkanı Savaş Kalaycı, mesajında: “Türkçemizin Anadolu’da ilk kez devlet dili olarak kabul edilişinin 747. yılını sevinçle kutlarken, sevgi ve hoşgörünün temsili Yunus Emre'yi de saygı ve rahmetle anıyoruz.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/karaman-belediye-baskani-savas-kalayci-turk-dil-bayraminin-747-yili-ve-yunus-emreyi-anma-etkinleri-nedeniyle-bir-kutlama-mesaji-yayinladi-458292">Karaman Belediye Başkanı Savaş Kalaycı, Türk Dil Bayramı&#8217;nın 747. yılı ve Yunus Emre&#8217;yi anma etkinleri nedeniyle bir kutlama mesajı yayınladı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Karamanoğlu Mehmet Bey’in 13 Mayıs 1277’deki fermanıyla Türkçemiz devlet dili olmuş, Yunus Emre&#8217;nin insanlık değerlerini öne çıkaran eserleriyle de, dilimiz daha da gelişip olgunlaşmıştır. Türk Dili, yüzyıllar boyunca pek çok kültürle etkileşim içinde gelişmiş, kendine özgü yapısı ve zengin kelime dağarcığı ile dünya dilleri arasında özel bir yer edinmiştir.</p>
<p>Bizler de bu değerli mirası korumaya, onu doğru ve etkili bir şekilde kullanıp gelecek nesillere aktarmaya özen göstermeliyiz.</p>
<p>Bu vesile ile Türk dilinin bugüne gelmesini sağlayan Karamanoğlu Mehmet Bey ve hak aşığı Yunus Emre başta olmak üzere Türkçemizin gelişmesine ve doğru kullanımına katkı sunan tüm ecdadımızı rahmet, minnet ve şükranla yâd ediyor, dilimizin; devletimiz ve milletimizle birlikte ilelebet baki kalmasını temenni ederek Türk Dil Bayramımızın 747. yıldönümünü kutluyor, tüm hemşehrilerimi sevgi, saygı ve muhabbetle selamlıyorum.” dedi.</p>
<p>Kaynak: (BYZHA) Beyaz Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/karaman-belediye-baskani-savas-kalayci-turk-dil-bayraminin-747-yili-ve-yunus-emreyi-anma-etkinleri-nedeniyle-bir-kutlama-mesaji-yayinladi-458292">Karaman Belediye Başkanı Savaş Kalaycı, Türk Dil Bayramı&#8217;nın 747. yılı ve Yunus Emre&#8217;yi anma etkinleri nedeniyle bir kutlama mesajı yayınladı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>İngilizce dil değerlendirmesinin geleceği, &#8216;İngilizce ve Ölçme Değerlendirme Politikası Diyaloğu&#8217;nda şekilleniyor</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/ingilizce-dil-degerlendirmesinin-gelecegi-ingilizce-ve-olcme-degerlendirme-politikasi-diyalogunda-sekilleniyor-442266</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Feb 2024 21:03:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[değerlendirme]]></category>
		<category><![CDATA[değerlendirmesinin]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[diyaloğunda]]></category>
		<category><![CDATA[geleceği]]></category>
		<category><![CDATA[ingilizce]]></category>
		<category><![CDATA[ölçme]]></category>
		<category><![CDATA[politikası]]></category>
		<category><![CDATA[şekilleniyor]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=442266</guid>

					<description><![CDATA[<p>British Council ve Bilkent Üniversitesi ortaklığıyla 15 Şubat'ta düzenlenen ‘İngilizce ve Ölçme Değerlendirme Politikası Diyaloğu’ etkinliği, 35'in üzerinde üniversite ile Milli Eğitim Bakanlığı, ÖSYM ve Yunus Emre Enstitüsü'nün de aralarında bulunduğu ulusal kurumlardan 82 temsilciyi bir araya getirdi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/ingilizce-dil-degerlendirmesinin-gelecegi-ingilizce-ve-olcme-degerlendirme-politikasi-diyalogunda-sekilleniyor-442266">İngilizce dil değerlendirmesinin geleceği, &#8216;İngilizce ve Ölçme Değerlendirme Politikası Diyaloğu&#8217;nda şekilleniyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>British Council ve Bilkent Üniversitesi ortaklığıyla 15 Şubat&#8217;ta düzenlenen <strong>‘İngilizce ve Ölçme Değerlendirme Politikası Diyaloğu’ </strong>etkinliği, 35&#8217;in üzerinde üniversite ile Milli Eğitim Bakanlığı, ÖSYM ve Yunus Emre Enstitüsü&#8217;nün de aralarında bulunduğu ulusal kurumlardan 82 temsilciyi bir araya getirdi. </p>
<p>‘İngilizce ve Ölçme Değerlendirme Politikası Diyaloğu&#8217;, bölgesel ve uluslararası politika yapıcılar, eğitim uzmanları, akademisyenler, öğretmenler ve değerlendirme uygulayıcıları için etkileşimde bulunabilecekleri, bilgi ve en iyi uygulamaları paylaşabilecekleri ve İngilizce alanındaki öncü gelişmelerden haberdar olabilecekleri bir platform oluşturdu.</p>
<p>Yerel ihtiyaçları karşılayan ve küresel standartlara ulaşan değerlendirme çözümlerini keşfetmek için profesyoneller arasında devam eden bir diyaloğu kolaylaştırmayı amaçlayan etkinlik, aynı zamanda Türkiye genelinde dil değerlendirmesinde sürekli araştırma ve iyileştirme kültürünü teşvik ederken, değerlendirme ve dil çerçevelerinde eşitlik, çeşitlilik ve kapsayıcılık ilkelerini oluşturdu. Etkinlikte ayrıca, yüksek kaliteli İngilizce öğrenimi ve değerlendirmesine ilişkin politika düzeyinde tartışmaların ve çözümlerin teşvik edilmesinde karşılaşılan temel zorlukları ve fırsatlar da belirlendi.</p>
<p>Bu etkinlik ile küresel standartlarla uyumlu ve bağlama özgü İngilizce dil değerlendirme araçlarının geliştirilmesini amaçlayan uluslararası uzmanlar ile yerel profesyoneller arasındaki iş birliğinin teşvik edilmesinde önemli bir adım atıldı.</p>
<p><strong>Ayşen Güven, Eğitim Direktörü, British Council</strong>: <em>&#8220;British Council olarak son on yıldır YÖK, YÖKAK ve Milli Eğitim Bakanlığı ile İngilizce dil öğreniminin kalitesini artırmak için yoğun bir şekilde çalışıyoruz. Tüm bu tartışmalarda, değerlendirmenin rolü hep merkezi bir unsur olmuştur. Etkili öğrenme ve öğretimin gerçekleşmesi için öğrenme sistemlerinin tüm kilit unsurlarının ortak standartlar etrafında hizalanması gerektiğine inanıyoruz. Bugün, Birleşik Krallık ve Türkiye&#8217;den uzmanları bir araya getirdiğimiz bu etkinlikte de İngilizce öğretimi ve öğrenme konusundaki daha geniş kalite güvence sürecinin bir parçası olarak değerlendirmenin rolünü incelemekten mutluluk duyuyoruz. ‘İngilizce ve Ölçme Değerlendirme Politikası Diyaloğu&#8217;nun bugün, uluslararası standartlarla uyumlu olarak Türkiye&#8217;deki son İngilizce dil değerlendirme öncelikleri hakkında en iyi uygulamaları ve öğrenilen dersleri paylaşarak önemli sonuçlar elde ettiğini görmek bize gurur veriyor. Bu etkinlik ile ülkedeki İngilizce programlarına ilişkin gelecekteki politika diyalogları için ana temaları ve gündemi özetleyen bir yol haritasının oluşturulmasına katkı sağladık ve kaliteli değerlendirmeye olan bağlılığı vurgulamış olduk. Bu, uluslararası uzmanlar ve yerel profesyoneller arasındaki iş birliğini geliştirerek Türkiye&#8217;de kaliteli İngilizce öğrenimi ve değerlendirmesine yönelik taahhüdümüzü ilerletmede bizim için büyük önem teşkil ediyor.”</em></p>
<p><strong>Prof. Dr. Kürşat Aydoğan, Rektör, Bilkent Üniversitesi:</strong> <em>&#8220;İngilizce ve Ölçme Değerlendirme Politikası Diyaloğu, yükseköğretimde İngilizce dil değerlendirmesindeki en son gelişmeleri ve en iyi uygulamaları paylaşmak için eşsiz bir platform oluşturmuştur. Bu diyalog, Türkiye&#8217;deki İngilizce dil öğrenimi ve değerlendirmesi alanında uluslararası uzmanlarla yerel profesyoneller arasında iş birliğini güçlendirerek, küresel standartlarla uyumlu çözümlerin geliştirilmesinde önemli bir adımı temsil etmektedir. Bu etkinlik, İngilizcenin ölçme ve değerlendirilmesindeki kalitenin artırılmasının, Türkiye’deki İngilizce dil programlarının gelişimindeki anahtar rolünün vurgulanmasını sağlamıştır. Aynı zamanda gelecekteki politikalar hakkında gündemin belirlenmesine öncülük etmiştir.”</em> </p>
<p> </p>
<p>Kaynak: (BYZHA) Beyaz Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/ingilizce-dil-degerlendirmesinin-gelecegi-ingilizce-ve-olcme-degerlendirme-politikasi-diyalogunda-sekilleniyor-442266">İngilizce dil değerlendirmesinin geleceği, &#8216;İngilizce ve Ölçme Değerlendirme Politikası Diyaloğu&#8217;nda şekilleniyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Trendyol, World Governments Summit&#8217;te Türk mühendislerin geliştirdiği yerli yapay zeka dil modelini dünyaya anlattı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/trendyol-world-governments-summitte-turk-muhendislerin-gelistirdigi-yerli-yapay-zeka-dil-modelini-dunyaya-anlatti-441701</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Feb 2024 21:02:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[TEKNOLOJİ]]></category>
		<category><![CDATA[anlattı]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[dünyaya]]></category>
		<category><![CDATA[geliştirdiği]]></category>
		<category><![CDATA[governments]]></category>
		<category><![CDATA[modelini]]></category>
		<category><![CDATA[mühendislerin]]></category>
		<category><![CDATA[summitte]]></category>
		<category><![CDATA[trendyol]]></category>
		<category><![CDATA[türk]]></category>
		<category><![CDATA[world]]></category>
		<category><![CDATA[yapay]]></category>
		<category><![CDATA[yerli]]></category>
		<category><![CDATA[zeka]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=441701</guid>

					<description><![CDATA[<p>Trendyol, Türkiye'nin onur konukları arasında bulunduğu 2024 World Governments Summit’e (Dünya Hükümetler Zirvesi) Türkiye’den katılan tek şirket oldu. Trendyol Grubu Başkanı Çağlayan Çetin, Trendyol’un Türk mühendislerinin yapay zeka teknolojisiyle geliştirdiği yerli çözüm dil modelini, dünyanın en prestijli konferanslarından birinde, sektörün önde gelen isimlerinin katıldığı bir yapay zeka panelinde katılımcılarla paylaştı.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/trendyol-world-governments-summitte-turk-muhendislerin-gelistirdigi-yerli-yapay-zeka-dil-modelini-dunyaya-anlatti-441701">Trendyol, World Governments Summit&#8217;te Türk mühendislerin geliştirdiği yerli yapay zeka dil modelini dünyaya anlattı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Trendyol, Türkiye&#8217;nin onur konukları arasında bulunduğu 2024 World Governments Summit’e (Dünya Hükümetler Zirvesi) Türkiye’den katılan tek şirket oldu. Trendyol Grubu Başkanı Çağlayan Çetin, Trendyol’un Türk mühendislerinin yapay zeka teknolojisiyle geliştirdiği yerli çözüm dil modelini, dünyanın en prestijli konferanslarından birinde, sektörün önde gelen  isimlerinin katıldığı bir yapay zeka panelinde katılımcılarla paylaştı.</strong></p>
<p>Türkiye, Katar ve Hindistan&#8217;ın onur konuğu olduğu 2024 World Governments Summit, Birleşik Arap Emirlikleri&#8217;nin Dubai emirliğinde 12-14 Şubat tarihleri arasında düzenlendi. Zirveye 25&#8217;ten fazla devlet ve hükümet liderinin yanı sıra çok sayıda bakan, devlet yetkilisi ve alanında uzman isim katıldı. &#8220;Geleceğin Hükümetlerini Şekillendirmek&#8221; temasıyla 11&#8217;incisi düzenlenen zirve kapsamında gerçekleşen ve dünyanın önde gelen özel sektör ve kamu temsilcilerinin yer aldığı  panele Türkiye’den katılan tek şirket Trendyol oldu. Trendyol Grubu Başkanı Çağlayan Çetin, zirve kapsamında gerçekleşen “Sorumlu Yapay Zekanın Geleceğine Doğru” başlıklı panele yapay zeka alanının önde gelen uzman isimleriyle birlikte katıldı. Bu isimler arasında Birleşik Arap Emirlikleri Yapay Zekadan Sorumlu Bakanı Omar Bin Sultan Al Olama başta olmak üzere NVIDIA kurucusu ve CEO’su Jensen Huang, Amazon CTO’su Dr. Werner Vogels, META başkan yardımcısı Dr. Yann LeCun gibi isimler  bulunuyor. Çağlayan Çetin zirvede, Trendyol’un Türk   mühendislerince yerli bir çözüm   olarak geliştirilen dil modeli “Trendyol LLM”i katılımcılarla paylaştı.</p>
<p><strong>Trendyol mühendislerinin geliştirdiği yapay zeka dil modeli Türk teknoloji ekosisteminin kullanımına sunulacak</strong></p>
<p>Kurulduğu günden bu yana Türkiye’ye ve Türk teknoloji-girişimcilik ekosistemine sayısız pozitif etki yaratan Trendyol, Türkçe ve İngilizce konuşabilen çok yönlü dil modeli geliştirdi. Özellikle e-ihracat noktasında şirketlere önemli ölçüde katkı yapması beklenen ve Trendyol mühendislerinin Meta’nın LLaMa2 modeli üzerine geliştirdiği Yerli Trendyol LLM, açık kaynak olarak Türkiye’deki teknoloji ekosisteminin kullanımına sunulacak. Şimdilik genel amaçlı kullanıma göre geliştirilen Trendyol LLM, şirketler tarafından kendi amaçlarına göre özelleştirilebilecek.</p>
<p><strong>Geniş bir literatür tarandı, veri temizliği yapıldı</strong></p>
<p>Türkiye’ye özgü modelin oluşturulması için öncelikle geniş bir literatür taraması yapıldı. Elde edilen bilgiler ışığında veri toplama ve filtreleme süreçleri gerçekleştirildi. Trendyol mühendisleri yaklaşık 4 ay boyunca bu dil modelini eğitti. İlk 3 ay boyunca mühendisler, açık kaynaklardan yararlandı ve Trendyol verilerini kullandı. Son bir ayda ise, 10 milyar tokenlık bir veri kümesini kullanan mühendisler, mevcut modeli Türkçe’yi daha iyi öğrenmesi ve anlamsal ilişkileri yakalayabilmesi için eğitti. 180 bin soru-cevap ikilisinin olduğu veri kümesi üzerinden komutlara ve isteklere cevap verebilecek bir chat modeli oluşturuldu.</p>
<p><strong>Türk satıcıların küresel pazarlara açılan kapısı olması hedefleniyor </strong></p>
<p>Türkçe ve İngilizce konuşabilen Trendyol LLM, ihtiyaca göre özelleştirilebilir olduğu için pek çok alanda kullanılabilecek. Buradan çıkacak kullanıcı deneyimlerinin, chatbot’ların iyileştirilmesinden arama altyapıları için bilgi çıkarımına pek çok alandaki gelişmelerin önünü açması hedefleniyor. E-ihracat yoluyla Türkiye’deki yüz binlerce üretici ve esnafı dünyayla buluşturan Trendyol, LLM’i satıcılarının dünya pazarlarındaki dijital asistanı olacak şekilde özelleştirmeyi de planlıyor. Şirket, Trendyol LLM’in, ileride Türk satıcılarının küresel pazarlara açılan kapısı olmasını hedefliyor. Trendyol, bu sayede satıcıların dil bariyerini aşmasına yardım etmeyi ve tek tıkla pek çok dilde çeviri yaparak ihracat süreçlerini kolaylaştırmayı da amaçlıyor. </p>
<p> </p>
<p>Kaynak: (BYZHA) Beyaz Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/trendyol-world-governments-summitte-turk-muhendislerin-gelistirdigi-yerli-yapay-zeka-dil-modelini-dunyaya-anlatti-441701">Trendyol, World Governments Summit&#8217;te Türk mühendislerin geliştirdiği yerli yapay zeka dil modelini dünyaya anlattı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Daha kapsayıcı ve erişilebilir dil yeterlilik sınavları </title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/daha-kapsayici-ve-erisilebilir-dil-yeterlilik-sinavlari-425680</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Nov 2023 10:11:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[daha]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[erişilebilir]]></category>
		<category><![CDATA[kapsayıcı]]></category>
		<category><![CDATA[sınavları]]></category>
		<category><![CDATA[yeterlilik]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=425680</guid>

					<description><![CDATA[<p>British Council, Dünya Engelliler Günü'nde, IELTS sınavlarını engelli bireyler için erişilebilir hale getirerek kapsayıcılığı ve çeşitliliği teşvik ediyor. Özel düzenlemeler, ek süre, Braille materyalleri, işaret dili tercümesi gibi çeşitli ihtiyaçları karşılayarak engelli bireylerin eğitim ve mesleki fırsatlara erişimini kolaylaştırıyor.  </p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/daha-kapsayici-ve-erisilebilir-dil-yeterlilik-sinavlari-425680">Daha kapsayıcı ve erişilebilir dil yeterlilik sınavları </a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Daha kapsayıcı ve erişilebilir dil yeterlilik sınavları </strong></p>
<p><strong>British Council, Dünya Engelliler Günü&#8217;nde, IELTS sınavlarını engelli bireyler için erişilebilir hale getirerek kapsayıcılığı ve çeşitliliği teşvik ediyor. Özel düzenlemeler, ek süre, Braille materyalleri, işaret dili tercümesi gibi çeşitli ihtiyaçları karşılayarak engelli bireylerin eğitim ve mesleki fırsatlara erişimini kolaylaştırıyor.</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>Birleşik Krallık&#8217;ın kültürel ilişkiler ve eğitim fırsatlarından sorumlu uluslararası kuruluşu olan British Council, 3 Aralık Dünya Engelliler Günü&#8217;nde, engelli bireylerin haklarını ve refahını destekleme konusundaki çalışmalarına devam ediyor. Siyasi, sosyal, ekonomik ve kültürel yaşamın her alanında farkındalığı ve kapsayıcılığı artırmayı hedefleyen British Council, IELTS sınavlarının engelli bireyler için erişilebilir hale getirilmesi için attığı adımlara dikkat çekiyor.</p>
<p>Dünya nüfusunun yaklaşık yüzde 15&#8217;ini temsil eden, yaklaşık 1,3 milyar insan bir tür engelle yaşıyor. Dünya Engelliler Günü, bu kişilerin kendilerine özgü zorluklarını, ihtiyaçlarını ve haklarını tanımaya adanmıştır. Engelli bireylerin kapsanması, insan haklarının, sürdürülebilir kalkınmanın, barış ve güvenliğin korunması için temel bir koşuldur. Engelli bireylerin haklarını hayata geçirme taahhüdü yalnızca bir adalet meselesi değil, aynı zamanda ortak bir geleceğe yatırımdır.</p>
<p>British Council, bu önemli günü kutlarken, IELTS sınavlarını engelli bireyler için daha erişilebilir hale getirmek üzere yaptığı düzenlemelere dikkat çekiyor. Kapsayıcılık ve çeşitlilik ilkeleri doğrultusunda yapılan bu düzenlemeler, IELTS sınavlarının farklı ihtiyaçları olan geniş bir aday yelpazesi için erişilebilir olmasını sağlıyor.</p>
<p>IELTS sınavları için yapılan özel düzenlemelerden birkaçı aşağıdaki gibidir: </p>
<ol>
<li><strong>Ek Süre:</strong> Engelli adaylara ek süre sunularak, zaman kaynaklı stres yaşamadan sınavı tamamlayabilmeleri için fazladan zaman tanınır.</li>
<li><strong>Braille Alfabesi ve Büyük Baskıda Materyaller:</strong> Görme engelli adaylar için sınav materyallerinin Braille alfabesi ve büyük baskı versiyonları mevcuttur.</li>
<li><strong>İşaret Dili Tercümesi:</strong> İşitme engelli adayların sınav talimatlarını ve sorularını etkili bir şekilde anlayabilmeleri ve yanıtlayabilmeleri için işaret dili tercümesi sağlanabilir.</li>
<li><strong>Yardımcı Teknoloji:</strong> British Council, belirli öğrenme engelleri veya hareket güçlükleri olan adaylar için yardımcı teknolojilerin kullanımını destekler. Buna ekran okuyucular, ses tanıma yazılımları ve daha fazlası dahildir.</li>
<li><strong>Ayrı Sınav Odaları:</strong> Gerekirse, adaylara dikkat dağınıklığını en aza indirmek için ayrı, sessiz bir sınav odası sağlanabilir.</li>
<li><strong>Ek Molalar:</strong> Adaylar, tıbbi durumları nedeniyle ihtiyaç duymaları halinde ek molalar talep edebilirler.</li>
</ol>
<p>British Council, tüm adaylar için kapsayıcı bir alan yaratmaya ve İngilizce dil yeterliliklerini gereksiz engeller olmadan sergilemelerine olanak sağlamaya özen gösteriyor. Farklı ihtiyaçları karşılamanın önemine inanan British Council, sınavlarını görme, işitme, konuşma, öğrenme, hafıza, dikkat ve hareketlilikle ilgili engeller de dahil olmak üzere kapsayıcı engel gruplarına hitap edecek şekilde tasarlıyor.</p>
<p><strong>Türkiye&#8217;de nüfusun yüzde 6,9&#8217;u en az bir tür engele sahip</strong></p>
<p>Türkiye Cumhuriyeti Aile ve Sosyal Hizmetler Bakanlığı tarafından Nisan 2023&#8217;te hazırlanan &#8216;Engelli ve Yaşlı İstatistikleri Raporu&#8217;na göre, Türkiye&#8217;de 3 yaş ve üzeri nüfusun yaklaşık yüzde 6,9&#8217;u en az bir tür engele sahiptir. Bu istatistikler, eğitim ve IELTS gibi dil yeterlilik sınavları da dahil olmak üzere hayatın çeşitli alanlarında kapsayıcılığın ve erişilebilirliğin teşvik edilmesinin önemini vurgulamaktadır.</p>
<p>British Council Türkiye, Ocak 2021&#8217;den Kasım 2023&#8217;e kadar toplam 62 aday için özel düzenlemelerle IELTS sınavlarını kolaylaştırdı. Bu başarı, British Council&#8217;ın engelli bireyleri eğitim ve mesleki fırsat arayışlarında destekleme ve daha kapsayıcı ve eşitlikçi bir toplum yaratılmasına katkıda bulunma konusundaki kararlılığını vurgulamaktadır.</p>
<p><strong>British Council Türkiye Sınavlar İş Geliştirme Direktörü Bora Can,</strong> &#8220;<em>Dünya Engelliler Günü&#8217;nü kutlarken, tam kapsayıcılığa yönelik yolculuğumuzu sürdürüyoruz. Mevcut çabalarımızın yeterli olmayabileceğinin farkında olsak da profesyonel değerlendirme sektörünü, erişilebilir yollar yaratma konusunda daha kararlı olmaya iten küresel farkındalığın artmasından gurur duyuyoruz. British Council olarak, IELTS sınavına yönelik özel düzenlemelerimizi geliştirmeye kararlıyız ve yetenekleri ne olursa olsun her bireyin dil yeterliliklerini sergilemek için eşit fırsatlara sahip olmasını sağlamak için her zaman daha fazlasını yapabileceğimizin bilincindeyiz.</em> <em>Koruma ve eşitlik, çeşitlilik ve kapsayıcılık konularında uzman profesyonel ekibimizle, herkes için gerçekten kapsayıcı bir ortam geliştirmeye kararlıyız.</em>&#8220;</p>
<p>Özel düzenlemeler hakkında daha fazla bilgiye, British Council Türkiye web sitesi üzerinden ulaşılabilir.   </p>
<p>Kaynak: (BYZHA) Beyaz Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/daha-kapsayici-ve-erisilebilir-dil-yeterlilik-sinavlari-425680">Daha kapsayıcı ve erişilebilir dil yeterlilik sınavları </a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Büyük dil modelleri ile gelen beş önemli risk</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/buyuk-dil-modelleri-ile-gelen-bes-onemli-risk-422183</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Nov 2023 07:40:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[TEKNOLOJİ]]></category>
		<category><![CDATA[beş]]></category>
		<category><![CDATA[büyük]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[gelen]]></category>
		<category><![CDATA[ile]]></category>
		<category><![CDATA[modelleri]]></category>
		<category><![CDATA[önemli]]></category>
		<category><![CDATA[risk]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=422183</guid>

					<description><![CDATA[<p>Yapay zeka ve onun sağladığı olanakları herkes konuşuyor. İlk günlerde duyulan heyecan yerini yavaş yavaş risklerin ve gerçekliğinin sorgulanmasına bırakmaya başladı. Siber güvenlik şirketi ESET yapay zeka araçlarını destekleyen büyük dil modellerini (LLM) incelemeye aldı. </p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/buyuk-dil-modelleri-ile-gelen-bes-onemli-risk-422183">Büyük dil modelleri ile gelen beş önemli risk</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Büyük dil modelleri ile gelen beş önemli risk</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Yapay zekayı kullananlar dikkat</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Yapay zeka ve onun sağladığı olanakları herkes konuşuyor. İlk günlerde duyulan heyecan yerini yavaş yavaş risklerin ve gerçekliğinin sorgulanmasına bırakmaya başladı. Siber güvenlik şirketi ESET yapay zeka araçlarını destekleyen büyük dil modellerini (LLM) incelemeye aldı. </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>İş dünyası ve BT liderleri, bir yandan teknolojinin müşteri hizmetleri ve yazılım geliştirme gibi alanlarda yaratacağı risk potansiyelini düşünüyor, diğer yandan da yeni gelişmelerin olası dezavantajları ve dikkat edilmesi gereken risklerin de giderek daha fazla farkına varıyorlar. Kuruluşların büyük dil modellerinin (LLM) potansiyelinden yararlanabilmeleri için, teknolojinin yapılan işe zarar verebilecek gizli risklerini de hesaplamaları gerekiyor. </p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Büyük dil modelleri nasıl çalışıyor?</strong></p>
<p>ChatGPT ve diğer üretken yapay zeka araçları, LLM’ler tarafından desteklenmektedir. Muazzam miktarda metin verisini işlemek için yapay sinir ağlarını kullanarak çalışırlar. Kelimeler arasındaki kalıpları ve bunların içeriğe göre nasıl kullanıldığını öğrendikten sonra model, kullanıcılarla doğal dilde etkileşime girebiliyor. ChatGPT&#8217;nin göze çarpan başarısının ana nedenlerinden biri şaka yapma, şiir yazma ve genel olarak gerçek bir insandan ayırt edilmesi zor bir şekilde iletişim kurma yeteneğidir. ChatGPT gibi sohbet robotlarında kullanılan LLM destekli üretken yapay zeka modelleri, süper güçlü arama motorları gibi çalışıyor ve soruları yanıtlamak ve görevleri insan benzeri bir dille yerine getirmek için öğrendikleri verileri kullanıyor. İster kamuya açık modeller ister bir kuruluş içinde dahili olarak kullanılan tescilli modeller olsun, LLM tabanlı üretken yapay zeka, şirketleri belirli güvenlik ve gizlilik risklerine maruz bırakabilir. </p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Beş önemli büyük dil modeli riski</strong></p>
<p><strong>Hassas verilerin fazla paylaşımı </strong>LLM tabanlı sohbet robotları sır saklama ya da unutma konusunda pek iyi değil. Bu, yazdığınız herhangi bir verinin model tarafından benimsenebileceği ve başkalarının kullanımına sunulabileceği veya en azından gelecekteki LLM modellerini eğitmek için kullanılabileceği anlamına gelir.</p>
<p><strong>Telif hakkı zorlukları  </strong>LLM’lere büyük miktarda veri öğretilir. Ancak bu bilgiler genellikle içerik sahibinin açık izni olmadan web&#8217;den alınır. Kullanmaya devam ettiğinizde potansiyel telif hakkı sorunları oluşabilir.</p>
<p><strong>Güvensiz kod </strong>Geliştiriciler, pazara çıkış sürelerini hızlandırmalarına yardımcı olması amacıyla giderek daha fazla ChatGPT ve benzeri araçlara yöneliyor. Teorik olarak kod parçacıkları ve hatta tüm yazılım programlarını hızlı ve verimli bir şekilde oluşturarak bu yardımı sağlayabilir. Ancak güvenlik uzmanları bunun aynı zamanda güvenlik açıkları da oluşturabileceği konusunda uyarıyor.</p>
<p><strong>LLM’nin kendisini hackleme </strong>LLM&#8217;lere yetkisiz erişim ve bunlar üzerinde değişiklik yapmak, bilgisayar korsanlarına, modelin hızlı enjeksiyon saldırıları yoluyla hassas bilgileri ifşa etmesini sağlamak veya engellenmesi gereken diğer eylemleri gerçekleştirmek gibi kötü niyetli faaliyetler gerçekleştirmeleri için bir dizi seçenek sunabilir.</p>
<p><strong>Yapay zeka sağlayıcısında veri ihlali  </strong>Yapay zeka modelleri geliştiren bir şirketin kendi verilerinin de ihlal edilmesi, örneğin bilgisayar korsanlarının hassas özel bilgiler içerebilecek eğitim verilerini çalması ihtimali her zaman vardır. Aynı durum veri sızıntıları için de geçerlidir. </p>
<p> </p>
<p><strong>Riskleri azaltmak için yapılması gerekenler:</strong></p>
<ul>
<li>Veri şifreleme ve anonimleştirme: Verileri meraklı gözlerden saklamak için LLM&#8217;lerle paylaşmadan önce şifreleyin ve veri kümelerinde kimliği belirlenebilecek kişilerin gizliliğini korumak için anonimleştirme tekniklerini değerlendirin. Veri temizleme, modele girmeden önce eğitim verilerinden hassas ayrıntıları çıkararak aynı amaca ulaşabilir.</li>
<li>Gelişmiş erişim kontrolleri: Güçlü parolalar, çok faktörlü kimlik doğrulama (MFA) ve minimum ayrıcalık politikaları, üretken yapay zeka modeline ve arka uç sistemlere yalnızca yetkili kişilerin erişebilmesini sağlamaya yardımcı olacaktır.</li>
<li>Düzenli güvenlik denetimi: Bu, LLM&#8217;yi ve üzerine inşa edildiği üretken yapay zeka modellerini etkileyebilecek, BT sistemlerinizdeki güvenlik açıklarının ortaya çıkarılmasına yardımcı olabilir.</li>
<li>Olay müdahale planlarını uygulayın: İyi prova edilmiş ve sağlam bir olay müdahale planı, kuruluşunuzun herhangi bir ihlali kontrol altına almak, düzeltmek ve bu ihlalden kurtulmak için hızlı bir şekilde yanıt vermesine yardımcı olacaktır.</li>
<li>LLM sağlayıcıların tüm detaylarını inceleyin: Tüm tedarikçilerde olduğu gibi, LLM’yi sağlayan firmanın veri güvenliği ve gizliliği alanında sektörün en iyi uygulamalarını kullandığını kontrol edin. Kullanıcı verilerinin nerede işlenip depolandığı ve modeli eğitmek için kullanılıp kullanılmadığı konusunda net açıklamalar olduğundan emin olun. Veriler ne kadar süreliğine tutuluyor? Veriler üçüncü taraflarla paylaşılıyor mu? Verilerinizin eğitim amaçlı kullanım tercihi değiştirebiliyor mu?</li>
<li>Geliştiricilerin sıkı güvenlik önlemleri uyguladığından emin olun: Geliştiricileriniz kod oluşturmak için LLM’leri kullanıyorsa hataların üretime sızma riskini azaltmak için güvenlik testi ve meslektaş incelemesi gibi politikalara uyduklarından emin olun.</li>
</ul>
<p>Kaynak: (BYZHA) Beyaz Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/buyuk-dil-modelleri-ile-gelen-bes-onemli-risk-422183">Büyük dil modelleri ile gelen beş önemli risk</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ankara üniversitesinden türkiye kamu-sen üyelerine yabancı dil eğitimi</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/ankara-universitesinden-turkiye-kamu-sen-uyelerine-yabanci-dil-egitimi-417434</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Oct 2023 08:40:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[ankara]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[eğitimi]]></category>
		<category><![CDATA[kamusen]]></category>
		<category><![CDATA[türkiye]]></category>
		<category><![CDATA[üniversitesinden]]></category>
		<category><![CDATA[üyelerine]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=417434</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ankara Üniversitesi Türkçe ve Yabancı Dil Uygulama ve Araştırma Merkezi (TÖMER) ile Türkiye Kamu Çalışanları Sendikaları Konfederasyonu (Türkiye Kamu-Sen) arasında yabancı dil eğitimine yönelik iş birliği protokolü imzalandı.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/ankara-universitesinden-turkiye-kamu-sen-uyelerine-yabanci-dil-egitimi-417434">Ankara üniversitesinden türkiye kamu-sen üyelerine yabancı dil eğitimi</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>ANKARA ÜNİVERSİTESİNDEN TÜRKİYE KAMU-SEN ÜYELERİNE YABANCI DİL EĞİTİMİ</p>
<p>Ankara Üniversitesi Türkçe ve Yabancı Dil Uygulama ve Araştırma Merkezi (TÖMER) ile Türkiye Kamu Çalışanları Sendikaları Konfederasyonu (Türkiye Kamu-Sen) arasında yabancı dil eğitimine yönelik iş birliği protokolü imzalandı.<br />Türkiye Kamu-Sen üyeleri ile bu kişilerin bakmakla yükümlü oldukları eş ve çocuklarına TÖMER’de genel ve özel amaçlı kurslarda yüzde 40 indirimli dil eğitimi verilmesini kapsayan protokol, Ankara Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Necdet Ünüvar ve Türkiye Kamu-Sen Genel Başkanı Önder Kahveci tarafından imzalandı.<br />Türkiye Kamu-Sen’in ev sahipliğinde gerçekleşen imza töreninde, Rektör Yardımcısı Prof. Dr. Orhan Çelik, TÖMER Müdürü Prof. Dr. Timur Gültekin ile konfederasyonun yöneticileri de hazır bulundu.<br />Rektör Ünüvar, Türkiye’nin en önemli dil öğretim merkezlerinden biri olan Ankara Üniversitesi TÖMER’in, aynı zamanda ülkemizdeki üniversiteler arasında uluslararası akreditasyona sahip tek dil öğretim merkezi olduğunu ifade etti. <br />İmzalanan protokolün Türkiye Kamu-Sen üyelerine dil öğretiminde önemli avantaj sağlayacağına işaret eden Ünüvar, “Dil son derece önemli. Artık ikinci, üçüncü dile ihtiyaç duyulan bir ortamda yaşıyoruz. Özellikle bu protokolün hem Türkiye Kamu-Sen mensuplarına hem onların bakmakla yükümlü oldukları eş ve çocuklarına ciddi bir destek sağlayacağını düşünüyorum. Dil öğrenimiyle hem yaptıkları işi daha ileriye götürme hem de dünya kamuoyu ile daha yakın paylaşma imkânı olacaktır. Ben protokolün hayırlı olmasını diliyorum” ifadelerini kullandı.<br />Türkiye Kamu-Sen Genel Başkanı Önder Kahveci de bir taraftan sendikal mücadele yürütürken, çalışanların haklarının korunup geliştirilmesi noktasında gayret sarf ederken bir taraftan da üyelerin eğitimine yönelik çalışmalar içerisinde olmaya devam ettiklerini vurguladı. Bu anlamda Ankara Üniversitesine bağlı TÖMER ile yapılan anlaşmayı da çok önemsediklerini dile getiren Kahveci, protokolün hayırlı olması temennisinde bulundu.<br />İmza töreni, karşılıklı hediye takdimi ve günün anısına fotoğraf çektirilmesiyle sona erdi. </p>
<p>Kaynak: (BYZHA) Beyaz Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/ankara-universitesinden-turkiye-kamu-sen-uyelerine-yabanci-dil-egitimi-417434">Ankara üniversitesinden türkiye kamu-sen üyelerine yabancı dil eğitimi</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Dil Devrimi 91 yaşında</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/dil-devrimi-91-yasinda-409052</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Sep 2023 12:52:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[GÜNDEM]]></category>
		<category><![CDATA[devrimi]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[yaşında]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=409052</guid>

					<description><![CDATA[<p>Alper Taşdelen: Türkçeye sahip çıkmak Cumhuriyet’e sahip çıkmakla eş değer. </p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/dil-devrimi-91-yasinda-409052">Dil Devrimi 91 yaşında</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><b>Alper Taşdelen: Türkçeye sahip çıkmak Cumhuriyet’e sahip çıkmakla eş değer. </b></p>
<p><b>Ulu önder Mustafa Kemal Atatürk’ün kurduğu Dil Derneği’nin her yıl geleneksel olarak düzenlediği Dil Devrimi ödül töreni Çankaya Belediyesinin ev sahipliğinde gerçekleşti.</b></p>
<p><b> </b> Çankaya Belediyesi Doğan Taşdelen Çağdaş Sanatlar Merkezinde gerçekleşen etkinlikte konuşan Çankaya Belediye Başkanı Alper Taşdelen, “Türkçeye düşman olanlar aynı zamanda Atatürk’e, Cumhuriyet’e düşmandır. Ses bayrağımız olan Türkçe neyi ifade ediyorsa karşı devrimcilere de Türkçe onu ifade ediyor. O nedenle Türkçe’ye sahip çıkmak Cumhuriyet’e sahip çıkmakla eş değer bir yerdedir” diye konuştu.</p>
<p>Mücadelenin ortak bir mücadele olduğunu ve bu mücadeleyi vermeye hep birlikte devam edeceklerini belirten Taşdelen, “Değişim ve gelişimi en iyi sahiplenen gençler olduğu için Atatürk, Cumhuriyet’i gençlere emanet etmiştir. Bu nedenle Atatürkçüler asla yenilmezler. Ben Türkçemize emek veren herkesi saygıyla anıyorum ve aydınlanma yolunda nefer olan başta ulu önder Mustafa Kemal Atatürk olmak üzere bütün aydınlarımızı huzurlarınızda anıyorum” dedi.</p>
<p>Çankaya Belediye Başkanı Alper Taşdelen’in yanı sıra 10. Cumhurbaşkanı Ahmet Necdet Sezer, Dil Derneği Başkanı Sevgi Özel ve çok sayıda Türkçe sevdalılarının katıldığı gecenin sunuculuğunu Ali Nihat Yavşan yaparken bu seneki Onur Ödülleri İmren Erşen, Hacer Foggo, İoanna Kuçuradi ve Zafer Temoçin’e verildi.</p>
<p>Gecede ayrıca Korkmaz Alemdar moderatörlüğünde İlhan Taşcı ve Ünsal Ünlü’nün konuşmacı olarak yer aldığı Birlikte Düşünelim: Gazeteler, Tv’ler, Sosyal Medya? Konulu açık oturum yapıldı.</p>
<p> </p>
<p>Kaynak: (BYZHA) Beyaz Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/dil-devrimi-91-yasinda-409052">Dil Devrimi 91 yaşında</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Haliç TÖMER&#8217;de Dil Eğitimi Türk Kültürünün Aktarımı ile Desteleniyor</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/halic-tomerde-dil-egitimi-turk-kulturunun-aktarimi-ile-desteleniyor-408733</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Sep 2023 11:10:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[aktarımı]]></category>
		<category><![CDATA[desteleniyor]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[eğitimi]]></category>
		<category><![CDATA[haliç]]></category>
		<category><![CDATA[ile]]></category>
		<category><![CDATA[kültürünün]]></category>
		<category><![CDATA[tömerde]]></category>
		<category><![CDATA[türk]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=408733</guid>

					<description><![CDATA[<p>Haliç Üniversitesi’nde 2019 yılından beri faaliyet gösteren Haliç TÖMER, dört sene gibi kısa bir sürede 10 bine yakın yabancıya Türkçe eğitimi vermesiyle, üniversite dil eğitim merkezleri arasında ön plana çıkıyor</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/halic-tomerde-dil-egitimi-turk-kulturunun-aktarimi-ile-desteleniyor-408733">Haliç TÖMER&#8217;de Dil Eğitimi Türk Kültürünün Aktarımı ile Desteleniyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Haliç Üniversitesi’nde 2019 yılından beri faaliyet gösteren Haliç TÖMER, dört sene gibi kısa bir sürede 10 bine yakın yabancıya Türkçe eğitimi vermesiyle, üniversite dil eğitim merkezleri arasında ön plana çıkıyor. Yabancı öğrencilerin Türkiye’ye daha hızlı adapte olmaları için A1-A2-B1-B2-C1-C2 seviyelerinde nitelikli Türkçe eğitimi veren merkezde, Avrupa, Rusya, Balkanlar, Ortadoğu, Orta Asya ve Kuzey Afrika gibi geniş yelpazede bir uluslararası öğrenci topluluğu dikkat çekiyor. Haliç TÖMER Genel Koordinatörü Selma Arslan merkezin son yıllarda yakaladığı ivme ile ilgili şunları söylüyor: <em>‘‘Dil eğitimindeki yetkin, deneyimli öğretim görevlilerimiz ve eğitmen kadromuz ile Haliç TÖMER’de Türkçe’nin en etkin ve kolay öğrenilebileceği eğitim modelleri geliştirdik. Bununla birlikte, sınıflarımızdaki kozmopolit atmosfer ve çeşitlilik öğrencilerimize hem daha interaktif bir dil öğrenme fırsatı sunuyor hem de dil eğitimi için en verimli ortam olan kültürel etkileşimli bir alan yaratıyor. Bu zengin ortam sayesinde öğrenciler sınıf içinde ve dışında farklı kültürlerden gelen arkadaşlarıyla etkileşimde bulunarak dünya görüşlerini ve ufuklarını genişletiyor.’’</em></p>
<p><em> </em></p>
<p>Haliç Üniversitesi 5. Levent kampüsünde eğitimlerini sürdüren TÖMER, Türkçe dil eğitimini çeşitli etkinlikler, aktiviteler ve konuşma kulübü ile de destekleyerek çok yönlü bir eğitim anlayışını benimsiyor. Eğitmenlerin İstanbul’un tarihi ve kültürel yerlerine düzenlediği gezilerde ise öğrenciler hem İstanbul’u keşfediyor hem de kültürel mirasımızı yakından tanıma şansı buluyor. TÖMER Koordinatörü Arslan ise bu anlamda merkezin özel bir misyon edindiğinin altını çiziyor: <em>‘‘Haliç TÖMER olarak dil öğretmekten fazlasını sunuyoruz. Öğrencilere sadece Türkçe öğretmekle kalmıyor, aynı zamanda Türk kültürünü ve tarihini de aktarıyoruz. Neden mi? Çünkü inanıyoruz ki, en iyi kültürel aktarım dil ile başlar. Burada tüm öğrencilerimizle aile gibiyiz. Benimsediğimiz bu misyon çerçevesinde, öğrencilerimize Türk gelenek göreneklerini tanıtan, kültürümüzü öğrenmelerini sağlayan bir ortam yarattık. Onlar da ülkemizi ve kültürümüzü yakından tanımak için oldukça istekli ve heyecanlılar. TÖMER’deki bu güçlü aile bağımız onların dil öğrenim süreçlerini de olumlu yönde etkiliyor.’’</em></p>
<p> </p>
<p>TÖMER, kuruluşundan itibaren donanımlı öğretim görevlisi ve yönetim kadrosuyla bilimsel temelli bir dil merkezi olarak faaliyet gösteriyor. Yüz yüze ve online olarak verilen grup derslerinin yanı sıra, merkezin son yıllardaki önemli eğitim alanlarından bir diğeri ise konsolosluklar ve elçilikler ile yürütülen iş birlikleri. Bu iş birlikleri kapsamında; TÖMER’in yetkin eğitmenlerince Katar ve Afganistan Başkonsoloslukları olmak üzere Türkiye’deki önemli uluslararası kurumlarda Türkçe öğrenmek isteyen yabancı diplomat ve bürokratlara özel dersler veriliyor. </p>
<p> </p>
<p>Haliç Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Zafer Utlu ise Haliç TÖMER’in üniversite için çok önemli bir değer olduğuna vurgu yapıyor ve sözlerine şöyle devam ediyor: ‘<em>‘Dil öğrenimi günümüzde dünyadaki sınırları ortadan kaldıran ve bir dünya vatandaşı olmanızı sağlayan en güçlü kazanım. Üniversite olarak, müfredatımız ve modern eğitim modellerimizle Türk öğrencilerimizin en az 3 yabancı dille mezun olmalarını sağlıyoruz. Ancak aynı gayeyi üniversitemizde eğitim almayı tercih etmiş uluslararası öğrencilerimiz için de taşıyoruz. Dünyanın en önemli dil öğrenim ve kültür merkezlerini örnek alarak yabancılara Türkçe öğretmek amacıyla kurulan Haliç TÖMER, gerek üniversitemizin yabancı öğrencilerine gerekse dışardan aldığı yabancı katılımcılara sunduğu nitelikli ve kapsamlı Türkçe eğitimiyle, dil eğitimine verdiğimiz ehemmiyetin en önemli göstergelerinden biri. Öğrencilerin sadece Türkçe dilini değil, aynı zamanda Türk kültürünü de derinlemesine anlamaları için çok yönlü ve etkileşimli bir eğitim sunan TÖMER, Haliç Üniversitesi’nde, dilimizin ve kültürümüzün bir elçisi olma misyonunu başarıyla yerine getiriyor. Üniversitemiz farklı kültürlerin birbiriyle ahenk ve uyum içinde olduğu bir kampüse sahip. Türkçe öğrenmek isteyen her yaştan, her gruptan katılımcı için kapıları açık olan ve dünyanın farklı coğrafyalarından gelen insanların güçlü bağlar kurduğu Haliç TÖMER de büyük bir kültürel çeşitliliğe sahip üniversitemizin güçlü simgelerinden biri olmaya devam edecektir.’’</em></p>
<p> </p>
<p>Kaynak: (BYZHA) Beyaz Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/halic-tomerde-dil-egitimi-turk-kulturunun-aktarimi-ile-desteleniyor-408733">Haliç TÖMER&#8217;de Dil Eğitimi Türk Kültürünün Aktarımı ile Desteleniyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Hewlett Packard Enterprise Geniş Dil Modelleri için Yapay Zeka Bulutunu Tanıttı</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/hewlett-packard-enterprise-genis-dil-modelleri-icin-yapay-zeka-bulutunu-tanitti-386540</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Jun 2023 11:10:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[TEKNOLOJİ]]></category>
		<category><![CDATA[bulutunu]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[enterprise]]></category>
		<category><![CDATA[geniş]]></category>
		<category><![CDATA[hewlett]]></category>
		<category><![CDATA[için]]></category>
		<category><![CDATA[modelleri]]></category>
		<category><![CDATA[packard]]></category>
		<category><![CDATA[tanıttı]]></category>
		<category><![CDATA[yapay]]></category>
		<category><![CDATA[zeka]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=386540</guid>

					<description><![CDATA[<p>Hewlett Packard Enterprise, HPE GreenLake portföyünü genişleterek, yeni girişimlerden Fortune 500 şirketlerine kadar tüm kuruluşların çok kiracılı süper bilgi işlem bulut hizmeti üzerinden isteğe bağlı olarak erişebilecekleri geniş dil modelleri sunmak üzere yapay zeka bulut pazarına girdiğini duyurdu.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/hewlett-packard-enterprise-genis-dil-modelleri-icin-yapay-zeka-bulutunu-tanitti-386540">Hewlett Packard Enterprise Geniş Dil Modelleri için Yapay Zeka Bulutunu Tanıttı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Hewlett Packard Enterprise, HPE GreenLake portföyünü genişleterek, yeni girişimlerden Fortune 500 şirketlerine kadar tüm kuruluşların çok kiracılı süper bilgi işlem bulut hizmeti üzerinden isteğe bağlı olarak erişebilecekleri geniş dil modelleri sunmak üzere yapay zeka bulut pazarına girdiğini duyurdu.</p>
<p>HPE GreenLake for Large Language Models (LLMs)&#8217;in piyasaya sürülmesiyle işletmeler, HPE&#8217;nin yapay zeka yazılımıyla pazar lideri süper bilgisayarlarını birleştiren sürdürülebilir süper bilgi işlem platformunu kullanarak, büyük ölçekli yapay zekayı özel olarak eğitebilecek, ayarlayabilecek ve yaygınlaştırabilecek. HPE&#8217;nin partneri Alman yapay zeka girişimi Aleph Alpha ile ortaklaşa sunulacak olan HPE GreenLake for LLMs, müşterilerinin metin ve görüntü işlemesi ile analiz gerektiren kullanım ihtiyaçlarını güçlendirmek için sahada kanıtlanmış ve kullanıma hazır bir LLM sağlayacak.</p>
<p>HPE GreenLake for LLMs, HPE&#8217;nin gelecekte başlatmayı planladığı bir dizi sektör ve alana özgü yapay zeka uygulamalarının ilkini simgeliyor. Bu uygulamalar iklim modelleme, sağlık ve yaşam bilimleri, finansal hizmetler, üretim ve ulaşım gibi alanları destekleyecek.                                                                  </p>
<p>Yapay zekada web, mobil ve bulut kadar dönüşümsel etkiye sebep olacak yeni nesil bir pazar değişimiyle karşı karşıya olduğumuzu ifade eden HPE Başkanı ve CEO&#8217;su Antonio Neri, şunları söyledi: “HPE, bir zamanlar iyi finanse edilen devlet laboratuvarlarının ve küresel bulut devlerinin alanı olan yapay zekayı, HPE&#8217;nin kanıtlanmış, sürdürülebilir süper bilgisayarlarında çalışan geniş dil modellerinden başlayarak bir dizi yapay zeka uygulaması eşliğinde herkes için erişilebilir hale getiriyor. Artık kuruluşlar, ihtiyaç duydukları modelleri ölçekli ve sorumlu bir şekilde eğiten, ayarlayan ve yaygınlaştıran, isteğe bağlı bulut hizmetimizle inovasyonu teşvik etmek, pazarı değiştirmek ve yeni atılımlar gerçekleştirmek üzere yapay zekayı benimseyebilecekler.&#8221;</p>
<p>HPE, dünyanın en hızlı süper bilgisayarı Frontier ile yapay zeka için benzeri görülmemiş düzeyde performans ve ölçek sağlamak üzere süper bilgisayar alanında küresel liderliğini kanıtladı. Buna exascale hız bariyerini aşmak da dahil.  </p>
<p>Birden fazla iş yükünü paralel olarak çalıştıran genel amaçlı bulut tekliflerinin aksine HPE GreenLake for LLMs, tek bir büyük ölçekli yapay zeka eğitimi ve simülasyon iş yükünü tam bilgi işlem kapasitesiyle çalıştırmak için benzersiz bir şekilde tasarlanmış yapay zekaya özgü mimari üzerinde çalışıyor. Teklif aynı anda yüzlerce veya binlerce CPU veya GPU üzerinde yapay zeka ve HPC iş yüklerini destekliyor. Bu özellik yapay zekayı eğitmek ve daha doğru modeller oluşturmak için önemli ölçüde daha etkili, güvenilir ve verimli modeller ortaya koyarken, işletmelerin sorunları daha hızlı çözmek adına POC&#8217;den üretime giden yolculuklarını hızlandırmalarına olanak tanıyor.</p>
<p><strong>Bir dizi yapay zeka uygulamasının ilki olan HPE GreenLake for LLMs ile tanışın</strong></p>
<p>HPE GreenLake for LLMs, Aleph Alpha&#8217;nın İngilizce, Fransızca, Almanca, İtalyanca ve İspanyolca dahil olmak üzere birden fazla dilde sunulan önceden eğitilmiş büyük dil modeli Luminous erişimini de içerecek. Luminous, müşterilerin kendi verilerinden yararlanmalarına, özelleştirilmiş modelleri eğitmelerine ve ince ayar yapmalarına, kendi özel bilgilerine dayalı gerçek zamanlı içgörüler elde etmelerine olanak tanıyor.</p>
<p>Bu hizmet, işletmelere çeşitli yapay zeka uygulamaları oluşturarak iş akışlarına entegre etme imkanı sunarken, iş ve araştırma odaklı değerin kilidini açmaları için ihtiyaç duydukları gücü sağlayacak.</p>
<p>Aleph Alpha&#8217;nın kurucusu ve CEO&#8217;su Jonas Andrulis, şunları söyledi: &#8220;HPE&#8217;nin süper bilgisayarlarını ve yapay zeka yazılımını kullanarak bankalar, hastaneler ve hukuk büroları gibi kritik işletmelerin karar verme sürecini hızlandırmak, zamandan ve kaynaktan tasarruf etmelerini sağlamak için dijital asistan olarak kullanabilecekleri geniş dil modeli Luminous&#8217;u verimli ve hızlı bir şekilde eğittik. HPE GreenLake for Large Language Models’in lansman ortağı olmaktan gurur duyuyoruz. Luminous&#8217;u buluta genişletmek, iş ve araştırma girişimleri için yeni uygulamaları destekleyerek müşterilerimize hizmet olarak sunmak üzere HPE ile iş birliğimizi genişletmeyi dört gözle bekliyoruz.&#8221; </p>
<p><strong>HPE yapay zeka eğitimi, ayarlaması ve yaygınlaştırması için süper bilgisayar ölçeğinde güç sağlıyor</strong></p>
<p>Dünyanın en güçlü ve sürdürülebilir süper bilgisayarları olan HPE Cray XD üzerinde çalışan HPE GreenLake for LLMs, talep üzerine sunularak müşterilerin maliyetli, karmaşık ve özel uzmanlık gerektiren kendi süper bilgisayarlarını satın alma ve yönetme ihtiyacını ortadan kaldırıyor. Teklif, kod geliştirme, taşıma, hata ayıklama ve ince ayar için eksiksiz bir araç seti ile HPC ve AI uygulamalarını optimize etmek üzere tam entegre bir yazılım paketi olan HPE Cray Programlama Ortamından yararlanıyor.</p>
<p>Bunun yanı sıra kurgulanan süper bilgi işlem platformu, HPE yapay zeka/makine öğrenmesi yazılımlarına da destek sağlıyor. Bunlar arasında büyük ölçekli modelleri hızla eğiten HPE Machine Learning Development Environment ve güvenilir ve doğru modeller oluşturmak üzere verileri tekrarlanabilir yapay zeka yetenekleriyle entegre etmek, izlemek ve denetlemek için kullanılan HPE Machine Learning Data Management Software yer alıyor.</p>
<p><strong>HPE GreenLake for LLMs sürdürülebilir altyapı üzerinde çalışıyor</strong></p>
<p>HPE, müşterileri için sürdürülebilir bilgi işlem sunmaya dair kararlılığını ortaya koyuyor. HPE GreenLake for LLMs, Kuzey Amerika&#8217;daki QScale  gibi ortak barındırma tesislerinde çalışacak ve neredeyse yüzde 100 yenilenebilir enerjiyle süper bilgi işlem ölçeğini ve kapasitesini desteklemek için amaca yönelik tasarım sunan ilk bölge olacak.1</p>
<p><strong>Bulunabilirlik</strong></p>
<p>HPE, HPE GreenLake for LLMs için şu an ek siparişleri kabul ediyor ve Kuzey Amerika&#8217;dan başlayarak 2023 takvim yılının sonuna kadar yaygınlığın artmasını bekliyor. Hizmetin Avrupa’ya önümüzdeki yılın başlarında gelmesi planlanıyor.</p>
<p>HPE Services, yapay zeka girişimleri için strateji ve tasarım, operasyonlar ve yönetimi kapsayan kapsamlı bir hizmet portföyü sunuyor.</p>
<p>Kaynak: (BYZHA) Beyaz Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/hewlett-packard-enterprise-genis-dil-modelleri-icin-yapay-zeka-bulutunu-tanitti-386540">Hewlett Packard Enterprise Geniş Dil Modelleri için Yapay Zeka Bulutunu Tanıttı</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>&#8220;Dil ve üslup sorunu ekonomiden de büyük bir sorun&#8221;</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/dil-ve-uslup-sorunu-ekonomiden-de-buyuk-bir-sorun-369860</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Apr 2023 09:00:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[bir]]></category>
		<category><![CDATA[büyük]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[ekonomiden]]></category>
		<category><![CDATA[sorun]]></category>
		<category><![CDATA[sorunu]]></category>
		<category><![CDATA[üslup]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=369860</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ankara Sivil Toplum Kuruluşları Platformu (ASTOP) Vefa Beratı bu yıl Dil Derneği Başkanı Sevgi Özel’e takdim edildi. ASTOP çatısı altındaki 16 derneğin vefa ödülünü Genç Girişim ve Yönetişim Derneği (GGYD) Başkanı M. Nezih Allıoğlu, Dil Derneği Başkanı Sevgi Özel’e takdim etti.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/dil-ve-uslup-sorunu-ekonomiden-de-buyuk-bir-sorun-369860">&#8220;Dil ve üslup sorunu ekonomiden de büyük bir sorun&#8221;</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Ankara Sivil Toplum Kuruluşları Platformu (ASTOP) Vefa Beratı bu yıl Dil Derneği Başkanı Sevgi Özel’e takdim edildi. ASTOP çatısı altındaki 16 derneğin vefa ödülünü Genç Girişim ve Yönetişim Derneği (GGYD) Başkanı M. Nezih Allıoğlu, Dil Derneği Başkanı Sevgi Özel’e takdim etti. GGYD Yönetim Kurulu üyeleri ve Dil Derneği Yönetim Kurulu üyelerinin katıldığı etkinlikte Vefa Ödülünü alan Sevgi Özel, “Bu buluşma beni ödül kadar mutlu etti. ASTOP Vefa Beratını Dil Derneği adına alıyorum. Ziyaretiniz ve ödül için teşekkürlerimi sunuyorum” dedi. Etkinlikte bir konuşma da yapan Özel, 1970’li yıllardan günümüze kendi anılarıyla harmanladığı Türk dilinin serüvenini anlattı ve “Bugün Türkçe’nin kullanımında pek çok hata yapılıyor. Öyle ki dil ve üslup sorunu ekonomiden de büyük bir sorun” dedi. </p>
<p>ASTOP Vefa Beratı bu yıl Dil Derneği Başkanı Sevgi Özel’e verildi. Vefa Beratını takdim eden GGYD Genel Başkanı M. Nezih Allıoğlu, “Yönetim Kurulu olarak ASTOP Vefa Beratını size sunmaktan onur duyuyoruz. Dil Derneği gibi ülkemizin önemli bir kuruluşunun sizler gibi değerli temsilcileriyle birlikte olmak bizler için çok kıymetli” diye konuştu.  </p>
<p><strong>Önceliğimiz çocuklarımızın eğitimi</strong></p>
<p>Genç Girişim ve Yönetişim Derneği’nin faaliyetleri hakkında bilgi veren Başkan M. Nezih Allıoğlu, “Bu yıl 20’nci yılımızı kutlayacağız. Yaklaşık 1000 üyemiz var. Ankara’da kurulup daha sonra ülkemizin farklı şehirlerinde şubeler açan nadir derneklerden biriyiz. Pek çok üyemiz Ankara’da ancak İzmir, Çorum, Bursa ve Konya’daki şubelerimizde de üyelerimiz var ve her geçen gün üye sayımız artıyor. En önemli önceliklerimizden birisi çocuklarımızın eğitimi. İş insanları olarak topluma olan sorumluluğumuzu yerine getirmek amacıyla durmadan çalışıyoruz. Milletçe hepimizi üzen Kahramanmaraş depremlerinden sonra ‘Nilüferler Yetişiyor Eğitime Destek Fonu’muz kapsamında 50 depremzede kız çocuğumuza burs sağladık. Bunun yanında her ay toplam 100 üniversite öğrencimize karşılıksız eğitim bursu desteği veriyoruz” diye konuştu.</p>
<p><strong>“Çok sağlam bir yapı”</strong></p>
<p>GGYD Genel Sekreteri Elif Ufluoğlu ise “Türk diline önemli katkılar sağlayan Dil Derneği çok kıymetli bir dernek ve çok sağlam bir yapı. Bu yıl ASTOP Vefa Beratının, layık olabileceği en önemli isimlerden birine gittiğine düşünüyorum. GGYD Eğitim Kurulu’na bağlı bir kitap kulübümüz var. Amatör ruhla ve keyif alarak kitap yazarları ile bir araya geliyor, söyleşiler gerçekleştiriyoruz. Dil adına bir araya gelen sizleri bir sonraki Kitap Kulübünde misafir etmek ve sizlerin önerebileceği bir kitabı, yazarı ile ağırlamaktan mutluluk duyarız” dedi.<strong> </strong></p>
<p><strong>‘Dil Derneği: 36 yıllık bir tarih’</strong></p>
<p>Bu yıl Dil Derneği’nin 36’ncı yıl dönümünü kutladıklarını belirten Sevgi Özel de “Bizim kuruluş tarihimiz 22 Nisan 1987. Türk dilinin özleşmesine, gelişmesine, Atatürk’ün başlattığı Dil Devriminin güçlenmesine katkıda bulunmak için çalışıyoruz. Bugün Türkçe’nin kullanımında pek çok hata yapılıyor öyle ki dil ve üslup sorunu ekonomiden daha büyük bir sorun” dedi. Dil Derneği olarak düzenli olarak gençler ile bir araya geldiklerini belirten Sevgi Özel, “Aylık yayınlarımız ile Atatürk’ün Dil Devrimi mirasını yaşatmak için çalışıyoruz. Her yıl 26 Eylül Dil Bayramı’mızı kutluyoruz. Bu yıl Dil Bayramı’nda GGYD’nin katılımı ve desteğinden memnuniyet duyarız” ifadelerini kullandı.</p>
<p>GGYD üyelerinin işlerini tanıttıkları etkinlik hatıra fotoğraf çekimi ile sona erdi.</p>
<p> </p>
<p>Kaynak: (BYZHA) Beyaz Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/dil-ve-uslup-sorunu-ekonomiden-de-buyuk-bir-sorun-369860">&#8220;Dil ve üslup sorunu ekonomiden de büyük bir sorun&#8221;</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Çukurovalılar Yabancı Dil Öğreniyor</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/cukurovalilar-yabanci-dil-ogreniyor-348015</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2023 09:00:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[çukurovalılar]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[öğreniyor]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=348015</guid>

					<description><![CDATA[<p>Çukurova Belediyesi, vatandaşların kendilerini geliştirmesi için sunduğu hizmetlerine bir yenisini daha ekledi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/cukurovalilar-yabanci-dil-ogreniyor-348015">Çukurovalılar Yabancı Dil Öğreniyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span><span><span>Çukurova Belediyesi, vatandaşların kendilerini geliştirmesi için sunduğu hizmetlerine bir yenisini daha ekledi. Belediyenin Tesisler Müdürlüğü, her yaştan vatandaşın yararlanabileceği Almanca ve İngilizce dil eğitimlerinin verildiği kurslar başlattı. Çukurovalıların büyük ilgi gösterdiği eğitimlerde, “Dil kurslarına binlerce lira harcamaya gerek yok” sloganıyla hizmete sokulan kurslardan ücretsiz yararlanan vatandaşlar, Başkan Soner Çetin’in bu hizmetinden dolayı oldukça memnun. Kimisi iş bulma hayalini güçlendirmek, kimisi yurt dışına gidebilmek, kimisi de sosyalleşmek ve evrensel dilleri öğrenip hayatlarını kolaylaştırmak adına kursların kapılarını çalıyor.  </span></span></span></p>
<p><span><span><span>Çukurova Belediyesi’nden, ilçede yaşayan vatandaşlara büyük eğitim hizmeti. Cepleri yakan yabancı dil eğitim kurslarından faydalanamayan vatandaşların derdine çare olmaya çalışan Başkan Soner Çetin, evrensel dillerin başında gelen ve büyük talep gören İngilizce ve Almanca için ücretsiz kurs açtı. Tesisler Müdürlüğü ve Halk Eğitim Merkezi’nin ortaklığıyla hayata geçirilen projede, A1 ve A2 düzeyinde eğitimler veriliyor. </span></span></span></p>
<p><span><span><span>Her yaştan Çukurovalının büyük ilgi gösterdiği kurslara 17 yaşında gelen öğrencilerde var, ikinci baharında yeni bir lisanı yaşamlarına katmaya çalışan 63 yaşında gelende var. Ücretsiz dil eğitimlerine hafta içi her gün katılan ve hayatlarını kolaylaştırmak adına sınıfları dolduran kursiyerlerin kimisi okul hayatı için, kimisi yüksek lisans için, iş bulmak adına donanımlarını geliştirmek isteyenler, yurt dışına gitmek hayali kuranlar, hatta sosyalleşmek için gelen Çukurovalılar, alanında uzman eğitmenler tarafından verilen dil kurslarından oldukça memnun ayrılıyor. </span></span></span></p>
<p><span><span><span>Çukurova Belediyesi Güzelyalı Toplum Merkezi’nde verilen İngilizce dil kursuna katılan vatandaşlar, belediyenin bu hizmeti sayesinde paralarının ceplerinde kaldığını, kaliteli eğitimi konforlu salonlarda aldıklarını belirtti. İngilizce dil kursunu veren Nasim Kır, gramer ve telaffuz eğitimleri verdiklerini, kursiyerlerin çalışmalardan mutlu bir şekilde ayrıldıklarını söyleyerek, kendilerini rahatça ifade edecek yeteneklere kavuşturduklarını açıkladı. Yüzüncüyıl Hacı Bektaşi Veli Kültür Vakfı salonlarında verilen Almanca dil kursuna katılan Çukurovalılar, hayallerine bir adım daha yaklaşmanın keyfini yaşadıklarını, pahalı kurslar yerine Çukurova Belediyesi’nin bu hizmetinden kolayca faydalandıklarını anlattı. Kendilerine olan güvenlerinin şimdi daha da arttığını belirten kursiyerler, Almanca öğrenerek hayatlarının daha da kolaylaşacağını söyledi. Almanca dil eğitimini veren Melek Rençber, gençlerin yanı sıra özellikle orta yaşlı vatandaşların da yoğun ilgisiyle karşılaştıklarını anlatarak, kursların dolu geçtiğini, iki ayrı sınıf açmak zorunda kaldıklarını söyledi.  </span></span></span></p>
<p><span><span><span><b>BAŞKAN SONER ÇETİN: “ÇAĞDAŞ BİR ÇUKUORVA İÇİN YABANCI DİL BİLMEYEN KALMASIN İSTİYORUZ” </b></span></span></span></p>
<p><span><span><span>Çukurovalıların taleplerine her zaman cevap vermeye çalıştıklarını söyleyen Belediye Başkanı Soner Çetin, “Dil bilmek her zamankinden daha önemli bir hale geldi. Yabancı dil iş dünyasının olmazsa olmazlarından. Ücretsiz verdiğimiz Almanca ve İngilizce kurslarımıza her yaştan çok sayıda başvuru alıyoruz. Dünyanın hemen her yerinde konuşulan evrensel bir dil olan İngilizce ve Almanca, bireylerin mesleki ve kişisel hedefleri için oldukça gereklidir. Bu lisanları bilerek hayatınızda birçok kapıyı aralayabilirsiniz. Size katacağı tüm fayda ve imkânlar için bu dili öğrenmek için bir adım atın” diyerek tüm Adanalıları kurslara davet etti. Hobi ve mesleki alanlarda 30’a yakın branşta kurslar düzenlediklerini hatırlatan Başkan Soner Çetin, tüm bu çalışmalar hakkında bilgi almak ve faydalanmak isteyen Çukurovalıların Tesisler Müdürlüğü’nü arayarak bilgi alabileceğini belirtti.  </span></span></span></p>
<p> </p>
<p>Kaynak: (BYZHA) &#8211; Beyaz Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/cukurovalilar-yabanci-dil-ogreniyor-348015">Çukurovalılar Yabancı Dil Öğreniyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Dil ve konuşma bozuklukları akademik başarıyı etkiliyor</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/dil-ve-konusma-bozukluklari-akademik-basariyi-etkiliyor-347598</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jan 2023 11:30:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[SAĞLIK]]></category>
		<category><![CDATA[akademik]]></category>
		<category><![CDATA[başarıyı]]></category>
		<category><![CDATA[bozuklukları]]></category>
		<category><![CDATA[dil]]></category>
		<category><![CDATA[etkiliyor]]></category>
		<category><![CDATA[konuşma]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=347598</guid>

					<description><![CDATA[<p>Çocuğun dil gelişimi konusunda yaşanan aksaklığın ebeveynler tarafından iyi gözlenmesi gerektiğini belirten Uzman Dil ve Konuşma Terapisti Ayşegül Yılmaz, çocuğun dil gelişiminin akranlarından geri olduğunun fark edilmesi ya da çocuğun konuşmasının öğretmeni ve akranları tarafından anlaşılmaması halinde mutlaka bir uzmana başvurulması gerektiğini söyledi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/dil-ve-konusma-bozukluklari-akademik-basariyi-etkiliyor-347598">Dil ve konuşma bozuklukları akademik başarıyı etkiliyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Çocuğun dil gelişimi konusunda yaşanan aksaklığın ebeveynler tarafından iyi gözlenmesi gerektiğini belirten Uzman Dil ve Konuşma Terapisti Ayşegül Yılmaz, çocuğun dil gelişiminin akranlarından geri olduğunun fark edilmesi ya da çocuğun konuşmasının öğretmeni ve akranları tarafından anlaşılmaması halinde mutlaka bir uzmana başvurulması gerektiğini söyledi. Çocuğun okumayı öğrenme ve okuduğunu anlamakta güçlük yaşaması halinde bu konuda uzman dil ve konuşma terapistinden değerlendirme almanın önemine işaret eden Ayşegül Yılmaz, yoğunlaştırılmış bir terapi programına başlamak için ara tatilin iyi bir başlangıç olabileceğini söyledi.</strong></p>
<p>Üsküdar Üniversitesi NPİSTANBUL Hastanesi Uzman Dil ve Konuşma Terapisti Ayşegül Yılmaz, ara tatilin dil ve konuşma bozukluklarının tespit edilmesi ve düzeltilmesi bakımından bir fırsat olduğunu söyledi.                                        </p>
<p><strong>Çocuklar iyi şekilde gözlenmeli</strong>                               </p>
<p>2022-2023 eğitim öğretim yılının ilk yarısının tamamlandığı ara tatilin ikinci yarıya hazırlık için bir fırsata çevrilebileceğini ifade eden Uzman Dil ve Konuşma Terapisti Ayşegül Yılmaz, okul döneminde çocukların mutlaka iyi gözlemlenmesi gerektiğini söyledi.</p>
<p><strong>Dil gelişiminde akranlarından geriyse dikkat!</strong></p>
<p>Dil gelişimi konusunda yaşanan herhangi bir aksaklığın düzeltilmesi için bu dönemin iyi değerlendirilmesi gerektiğini kaydeden Uzman Dil ve Konuşma Terapisti Ayşegül Yılmaz, “Okul dönemi boyunca çocuğunuzun dil gelişiminin akranlarından geri olduğunu fark ettiniz ya da öğretmenlerinden bu konuda bir geri bildirim aldıysanız, çocuğunuzun konuşması öğretmeni ve akranları tarafından anlaşılmıyorsa, çocuğunuz okumayı öğrenme ve okuduğunu anlamakta güçlük yaşıyorsa bu konuda uzman dil ve konuşma terapistinden değerlendirme almak, yoğunlaştırılmış bir terapi programına başlamak için ara tatil iyi bir başlangıç olabilir.” önerisinde bulundu.</p>
<p><strong>Nesneleri adlandırma oyunu oynanabilir</strong></p>
<p>Tatil boyunca ebeveynlerin çocuklarıyla bir yandan tatilin keyfini çıkarmaya yönelik aktiviteler yaparken bir yandan da çocuğun ihtiyaç duyduğu alanlara yönelik dil ve konuşma becerilerini destekleyecek aktivitelere yönelebileceğini ifade eden Ayşegül Yılmaz, “Örneğin halihazırda bir terapi sürecindeyseniz ve çocuğunuzun konuşma anlaşılırlığına yönelik çalışılıyorsa ev içerisinde, tatile gittiyseniz bulunduğunuz yerde ya da bir gezi esnasında etrafınızda çalıştığınız sesle ilgili nesneler bulma ve o nesneleri adlandırma oyunu oynayabilirsiniz.” diye konuştu. </p>
<p>Çocuğun sözcük dağarcığı sınırlı ve cümle uzunlukları kısaysa etkileşim içeren oyunlar oynarken de bu becerilerin desteklenebileceğini ifade eden Uzman Dil ve Konuşma Terapisti Ayşegül Yılmaz, “Örneğin birlikte bir etkinlik yaparken ihtiyacınız olan malzemeleri sayma, hangi yemeğin nasıl yapılacağı, hangi malzemenin nasıl kullanılacağı hakkında sohbet edebilirsiniz. Çocuğunuzun dil gelişim düzeyine uygun olarak siz de kullandığınız dili düzenleyebilirsiniz.” dedi. </p>
<p><strong>Okul programına göre terapiler planlanabilir</strong></p>
<p>Uzman Dil ve Konuşma Terapisti Ayşegül Yılmaz, sözlerini “Ara tatil sonrasında da dönem boyunca bu alanlarda ihtiyaç duyduğu desteği alabilmesi için terapistinizle görüşüp okul programına göre terapiler planlanabilir.” şeklinde tamamladı.</p>
<p> </p>
<p>Kaynak: (BYZHA) &#8211; Beyaz Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/dil-ve-konusma-bozukluklari-akademik-basariyi-etkiliyor-347598">Dil ve konuşma bozuklukları akademik başarıyı etkiliyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
