<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>terimleri | En Gazete</title>
	<atom:link href="https://www.engazete.com.tr/tag/terimleri/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.engazete.com.tr/tag/terimleri</link>
	<description>Son Dakika Haberleri ve Türkiye Gündemi</description>
	<lastBuildDate>Thu, 28 Sep 2023 13:11:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://cdn.engazete.com.tr/2025/06/cropped-favv-32x32.webp</url>
	<title>terimleri | En Gazete</title>
	<link>https://www.engazete.com.tr/tag/terimleri</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Alternatif Bank, Türkiye&#8217;de İlk Olan &#8220;Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğü&#8221;nü Yeni Terimlerle Genişletiyor</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/alternatif-bank-turkiyede-ilk-olan-erisilebilir-bankacilik-terimleri-sozlugunu-yeni-terimlerle-genisletiyor-409346</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Sep 2023 13:11:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EKONOMİ]]></category>
		<category><![CDATA[alternatif]]></category>
		<category><![CDATA[bank]]></category>
		<category><![CDATA[bankacılık]]></category>
		<category><![CDATA[erişilebilir]]></category>
		<category><![CDATA[genişletiyor]]></category>
		<category><![CDATA[ilk]]></category>
		<category><![CDATA[olan]]></category>
		<category><![CDATA[sözlüğünü]]></category>
		<category><![CDATA[terimleri]]></category>
		<category><![CDATA[terimlerle]]></category>
		<category><![CDATA[türkiyede]]></category>
		<category><![CDATA[yeni]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=409346</guid>

					<description><![CDATA[<p>Erişilebilirliğin her şeyden önce verilen hizmetlerin anlaşılır olmasından geçtiğine inanan Alternatif Bank, Engelsiz Bankacılık çalışmaları kapsamında hayata geçirdiği, Türkiye’de ve bankacılık sektöründe bir ilk olan “Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğü” projesini yeni terimler ekleyerek genişletmeye devam ediyor</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/alternatif-bank-turkiyede-ilk-olan-erisilebilir-bankacilik-terimleri-sozlugunu-yeni-terimlerle-genisletiyor-409346">Alternatif Bank, Türkiye&#8217;de İlk Olan &#8220;Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğü&#8221;nü Yeni Terimlerle Genişletiyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Erişilebilirliğin her şeyden önce verilen hizmetlerin anlaşılır olmasından geçtiğine inanan Alternatif Bank, Engelsiz Bankacılık çalışmaları kapsamında hayata geçirdiği, Türkiye’de ve bankacılık sektöründe bir ilk olan <strong>“Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğü”</strong> projesini yeni terimler ekleyerek genişletmeye devam ediyor. Projenin ilk fazında 30’a yakın temel terim için işaret dili, sesli betimleme ve sadeleştirilmiş metin kullanarak özel videolar üreten Banka, Güneydoğu Avrupa için Avrupa Fonu Kalkınma Programı (Development Facility of the European Fund for Southeast Europe – EFSE DF) desteğiyle sözlüğe 75 yeni terim ekleyerek toplam terim sayısını 100’ün üzerine çıkardı. </p>
<p> </p>
<p>Uluslararası İşitme Engelliler Haftasında, farkındalığı sağlamak amacıyla projenin yeni fazını kamuoyu ile paylaşan Alternatif Bank, bankacılık terimlerini başta işitme engelliler, yaşlılar ve düşük finansal okuryazarlığa sahip kişiler olmak üzere farklı engel grupları için daha anlaşılır hale getirmeyi amaçlıyor.</p>
<p> </p>
<p>Konuyla ilgili görüşlerini aktaran <strong>Alternatif Bank Marka, İletişim ve Sürdürülebilirlik Müdürü Levent Ulusoy,</strong> “Alternatif Bank olarak engelli bireylerin bankacılık hizmetlerinden eşit şekilde yararlanabilmesi için, sektörümüze örnek olacak bir yola çıktık ve 4 yılı aşkın süredir Engelsiz Bankacılık uygulamalarımızı hak temelli bir yaklaşımla ve de artan bir ivmeyle hayata geçiriyoruz. Bu kapsamda en yenilikçi projelerimizden biri de <strong>Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğü</strong> projesi oldu. Bugün işitme engelliler başta olmak üzere, toplumda bankacılık terimlerini anlamada zorluklar yaşayan farklı kesimler bulunuyor. Bankacılıktaki pek çok terimin ise ne yazık ki işaret dilinde karşılığı yok ya da henüz tercüme edilmemiş durumda. İlk etapta 30’a yakın bankacılık terimiyle başlattığımız sözlük projemizi bu sorunun giderilmesinde değerli bir çözüm olarak görüyoruz. Diğer yandan Bankamızın uluslararası finans kurumlarıyla uzun yıllara dayanan, köklü ilişkileri bulunuyor. Bu kurumlarla son dönemde yaptığımız görüşmelerde, sürdürülebilirlik ve ESG alanındaki çalışmalar gündemde daha fazla yer almaya başladı. Bu doğrultuda Engelsiz Bankacılık alanında yürüttüğümüz çalışmalarımız ise büyük bir ilgi gördü. Özellikle Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğümüzün, EFSE DF tarafından finansal kapsayıcılık adına önemli bir proje olarak karşılanmasıyla başlayan süreç, değerli bir iş birliğine dönüştü. Geldiğimiz noktada EFSE Kalkınma Programı ile işbirliğimiz kapsamında, Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğü’ne <strong>75 yeni terim ekledik</strong> ve projede şu anda <strong>100’den fazla terime</strong> ulaştık. Bu işbirliğini, projemizin hem uluslararası seviyede karşılık bulması hem de sağlanan destekle kapsamının genişlemesi açısından çok önemsiyoruz. Önümüzdeki dönemde bu seriyi daha da zenginleştirerek, finansal kapsayıcılığa hizmet eden ve herkesin kullanımına açık bir sözlük haline getirmeyi hedefliyoruz” dedi. </p>
<p> </p>
<p>İşbirliği kapsamında <strong>EFSE Kalkınma Programı Başkanı Andrea Hagmann</strong> da şunları ifade etti: &#8220;Bu girişim aracılığıyla bankaların çeşitlilik ve kapsayıcılığı desteklemedeki önemli rolünü vurguluyoruz. Sadece finansal erişimin gelişimi ve refahını artırmakla kalmıyor, Türkiye&#8217;de engelliler için yapılan çalışmaları destekliyor ve bankaların evrensel katılım vizyonunu güçlendiriyoruz. Engellilere yönelik hayata geçirilen bu projeyi EFSE DF olarak desteklemekten gurur duyuyor, daha çeşitli ve kapsayıcı bir geleceğe doğru kararlılıkla ilerliyoruz.&#8221;</p>
<p> </p>
<p>Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğü video serisine, Alternatif Bank’ın kurumsal web sitesinden ve resmi YouTube kanalından ulaşılabiliyor. </p>
<p> </p>
<p><strong>EFSE Kalkınma Programı Hakkında</strong></p>
<p>Güneydoğu Avrupa için Avrupa Fonu Kalkınma Programı (Development Facility of the European Fund for Southeast Europe – EFSE DF), fonun kalkınma finansmanı görevini desteklemek amacıyla 2006 yılında kuruldu. Fonun hedef ülkelerdeki kalkınma finansmanı yetkisini ve kapsamını en üst düzeye çıkarmak için etkili, hedefe yönelik ve yenilikçi teknik yardım sağlar.</p>
<p> </p>
<p>Etki varlık yöneticisi Finance in Motion tarafından yönetilen EFSE Kalkınma Programı, Lüksemburg yasaları çerçevesinde, fonun bağımsız bir şekilde faaliyet gösterdiği bir güvence düzenlemesi altında çalışır. KfW Kalkınma Bankası ve Avusturya OeEB Kalkınma Bankası tarafından aday gösterilen üyelerden oluşan EFSE Kalkınma Programı Tesisi Komitesi, tüm proje tekliflerinin değerlendirilmesinden, onaylanmasından ve tesise stratejik rehberlik sağlanmasından sorumludur.</p>
<p> </p>
<p>Kaynak: (BYZHA) Beyaz Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/alternatif-bank-turkiyede-ilk-olan-erisilebilir-bankacilik-terimleri-sozlugunu-yeni-terimlerle-genisletiyor-409346">Alternatif Bank, Türkiye&#8217;de İlk Olan &#8220;Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğü&#8221;nü Yeni Terimlerle Genişletiyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Boğaziçili Öğrencilerinden Deprem Terimleri Sözlüğü: 30 Farklı Dilde Hazırlanıyor</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/bogazicili-ogrencilerinden-deprem-terimleri-sozlugu-30-farkli-dilde-hazirlaniyor-384542</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jun 2023 07:10:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EĞİTİM]]></category>
		<category><![CDATA[boğaziçili]]></category>
		<category><![CDATA[Deprem]]></category>
		<category><![CDATA[dilde]]></category>
		<category><![CDATA[farklı]]></category>
		<category><![CDATA[hazırlanıyor]]></category>
		<category><![CDATA[öğrencilerinden]]></category>
		<category><![CDATA[sözlüğü]]></category>
		<category><![CDATA[terimleri]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=384542</guid>

					<description><![CDATA[<p>Boğaziçi Üniversitesi öğrencileri, 6 Şubat Kahramanmaraş merkezli depremleri takip eden süreçte sahada çalışan arama-kurtarma uzmanları ile gönüllüler arasındaki iletişimi kolaylaştırmak amacıyla bir terminoloji veri tabanı geliştirdi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/bogazicili-ogrencilerinden-deprem-terimleri-sozlugu-30-farkli-dilde-hazirlaniyor-384542">Boğaziçili Öğrencilerinden Deprem Terimleri Sözlüğü: 30 Farklı Dilde Hazırlanıyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Boğaziçi Üniversitesi öğrencileri, 6 Şubat Kahramanmaraş merkezli depremleri takip eden süreçte sahada çalışan arama-kurtarma uzmanları ile gönüllüler arasındaki iletişimi kolaylaştırmak amacıyla bir terminoloji veri tabanı geliştirdi. Deprem sırasında gerek sahada gerekse uzaktan yabancı arama-kurtarma ekipleri ile iletişim koordinasyonunda aktif görev alan Boğaziçililer, yaklaşık 30 farklı dile ulaşan deprem sözlüğünün diğer doğal afetleri kapsayacak şekilde geliştirerek genel bir afet terimleri sözlüğü oluşturmayı planlıyor. </strong></p>
<p> </p>
<p>Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü lisans öğrencileri Abdullah Sadık Kuralay, Betül Mulbay ve Ahmet Ergün’ün liderliğinde geliştirilen çok dilli deprem sözlüğü, deprem bölgesinde iletişim için kullanılabilecek temel ifadeler ile arama kurtarma ve ilk yardım gibi alanlardaki terimleri bir araya getirecek. Bu sayede bölgede faaliyet gösteren yabancı arama-kurtarma ekipleri ile gönüllüler arasında iletişim problemlerinin asgari seviyeye indirilmesi hedefleniyor. 30 dile ulaşan veri tabanının mobil uygulamaya dönüştürülmesi için de çalışmalar sürerken, sözlüğün, sel ve yangın gibi diğer afetleri de kapsayacak şekilde geliştirilmesi düşünülüyor.</p>
<p> </p>
<p><strong>“AFET BÖLGESİNDEKİ İLETİŞİM PROBLEMLERİNİ GİDERMEK İSTEDİK</strong>”</p>
<p>Projenin fikir sahibi Çeviribilim Bölümü Üçüncü Sınıf Öğrencisi Abdullah Sadık Kuralay, Kahramanmaraş depremlerinin ardından bölgede insan hayatı kurtarmak için neler yapabileceğini düşünerek “Deprem Sözlüğü” projesinin ortaya çıktığını anlatıyor:</p>
<p><strong> “İlk depremin ardından sahadaki çalışmalara nasıl bir fayda sağlayabileceğimi düşünmeye başladım. Bu süreçte bölgeye giden birçok uluslararası ekibin iletişim konusunda problem yaşadığını ve çevirmen ihtiyacı olduğunu duyuyorduk. Olağanüstü gelişen bir durum olduğu için doğal olarak sahaya ulaşan gönüllü çevirmenlerin birçoğu profesyonel alan tecrübesine sahip değildi. Bu nedenle terim bilgisi açısından sorun teşkil edebilecek bir eksiklik vardı. Ben de alanımdaki bilgi birikiminden faydalanarak deprem sonrasında orada görev alacak çevirmenlerin ihtiyaç duyacağı kilit terimlerin yer aldığı bir afet yönetimi sözlüğünün çok faydalı olacağını düşündüm. Bu yaklaşımla sözlüğümüzü hazırlamak için ekibimizi gönüllü ve istekli arkadaşlarımızla kısa sürede kurduk. Çalışmanın ikinci gününden itibaren dünyanın farklı bölgelerinden gönüllü çevirmenler çağrımıza cevap verdi ve çeşitli dillerde aldığımız destek ile çalışmalarımızı hızlandırdık.”</strong></p>
<p>Deprem sözlüğünü geliştirme sürecinde çalışan Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim ve Batı Dilleri ve Edebiyatları Üçüncü Sınıf Öğrencisi Ahmet Ergün ise kısa bir zamanda yaklaşık 30 dile ulaştıkları bilgisini paylaşıyor. Bunun için yoğun mesai harcadıklarını belirten Ergün, “<strong>Bu çalışma ortaya çıktıktan sonra kısa sürede hem dil sayısı hem de yer alan terimlerin kapsayıcılığı konusunda hızlı hareket etmemiz gerekiyordu. Ben ve arkadaşlarım İngilizce ve İspanyolca dillerine hâkim olsak da diğer diller için en doğruyu bulmanın gayretini gösterdik. Şimdi 30 dile yaklaştık ve çalışmamızın daha kapsayıcı olması için araştırmayı sürdürüyoruz.”</strong> diyor. </p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> “AFET TERİMLERİ SÖZLÜĞÜNE DÖNÜŞTÜRMEYİ PLANLIYORUZ” </strong></p>
<p>Ekip üyesi Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü İkinci Sınıf Öğrencisi Betül Mulbay da terimcenin her aşamasını titizlikle yürütüldüğünü, yeni eklenecek terimlerin bölümden akademisyenlerin de içinde olduğu bir terminoloji grubunun onayından geçirilerek ve sahadaki çevirmenlerden durum bilgisi alınarak özenle seçildiğini belirtiyor.</p>
<p> </p>
<p>Dünyada herkesin çalışmaya ücretsiz ve kolay bir şekilde ulaşması için bir mobil uygulamanın geliştirildiğini söyleyen Mulbay, süreci ve ekibin gördüğü desteği şöyle özetliyor:</p>
<p><strong>“Yeni eklenecek terimlerin yanı sıra ihtiyaç duyulan dillerin eklenmesinde de sahayı takip etmeye özen gösterdik. Uluslararası Konferans Çevirmenleri Derneği (AICC) başta olmak üzere RWS Group gibi kuruluşların kendi içlerinde duyurmasıyla bir anda birçok farklı ülkeden çevirmenler kendi ana dillerinde çalışmamıza destek sağlamaya başladı. Gönderdikleri geçmiş olsun mesajları ve çalışmamızla ilgili iyi dilek temennileri de bizi duygulandırdı. Ülkemizde de Türkiye Konferans Tercümanları Derneği (TKTD), Afette Rehber Çevirmenlik Organizasyonu (ARÇ) ve Çeviri Derneği gibi kurum ve kuruluşların ilgi gösterdiği terimcemizden bu kurumların sahadaki görevlileri de yararlandıklarını belirtti. Şu an çalışmamızı daha işlevsel olması için yazılım ekibi desteğiyle mobil uygulamaya dönüştürmeye çalışıyoruz. Ayrıca diğer doğal afetlerle ilgili terimleri de ekleyerek daha kapsamlı hale getirmek istiyoruz.”</strong></p>
<p>Kaynak: (BYZHA) Beyaz Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/bogazicili-ogrencilerinden-deprem-terimleri-sozlugu-30-farkli-dilde-hazirlaniyor-384542">Boğaziçili Öğrencilerinden Deprem Terimleri Sözlüğü: 30 Farklı Dilde Hazırlanıyor</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Alternatif Bank Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğü Projesi</title>
		<link>https://www.engazete.com.tr/alternatif-bank-erisilebilir-bankacilik-terimleri-sozlugu-projesi-357922</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cenk Şefik]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Mar 2023 13:06:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[EKONOMİ]]></category>
		<category><![CDATA[alternatif]]></category>
		<category><![CDATA[bank]]></category>
		<category><![CDATA[bankacılık]]></category>
		<category><![CDATA[erişilebilir]]></category>
		<category><![CDATA[projesi]]></category>
		<category><![CDATA[sözlüğü]]></category>
		<category><![CDATA[terimleri]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.engazete.com.tr/?p=357922</guid>

					<description><![CDATA[<p>Herkes için hak temelli ve erişilebilir bir bankacılık deneyimi oluşturmak amacıyla Engelsiz Bankacılık çalışmalarına odaklanan Alternatif Bank, Türkiye’de ve bankacılık sektöründe bir ilk olan “Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğü” projesini hayata geçirdi.</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/alternatif-bank-erisilebilir-bankacilik-terimleri-sozlugu-projesi-357922">Alternatif Bank Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğü Projesi</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Herkes için hak temelli ve erişilebilir bir bankacılık deneyimi oluşturmak amacıyla <strong>Engelsiz Bankacılık</strong> çalışmalarına odaklanan <strong>Alternatif Bank</strong>, Türkiye’de ve bankacılık sektöründe bir ilk olan <strong>“Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğü”</strong> projesini hayata geçirdi.  Banka, <strong>Toplumsal Haklar ve Araştırma Derneği</strong> (TOHAD) ve <strong>İşitme Engelliler ve Aileleri Derneği</strong> (İED) ile işbirliği içinde yürüttüğü projeyle,  günlük hayatta en sık kullanılan bankacılık terimlerini, işaret dili, sesli betimleme ve sadeleştirilmiş metin desteğiyle anlattığı kısa videolardan oluşan bir içerik serisi haline getiriyor. Başta işitme engelliler, yaşlılar ve düşük finansal okuryazarlığa sahip kişiler olmak üzere, toplumda bankacılık terimlerini anlamada yaşanan zorluklardan yola çıkarak tasarlanan içerik serisinin ilk etabında en sık kullanılan <strong>28 temel terim</strong> için özel videolar üretildi. Projenin kısa bir süre içinde 100’ün üzerinde bankacılık terimini kapsayan bir video kütüphane haline dönüşmesi planlanıyor.</p>
<p>Alternatif Bank’ın Engelsiz Bankacılık alanındaki yeni projesiyle ilgili görüşlerini aktaran <strong>Genel Müdür Kaan Gür</strong>, “Alternatif Bank olarak kurum kültürümüzün temel unsurlarından biri ‘insan odaklılık’. Sunduğumuz tüm hizmetlerin herkes tarafından eşitlik çerçevesinde kolaylıkla ulaşılabilmesini öncelikli hedefimiz kabul ediyoruz. Bu anlayıştan hareketle, engelli bireylerin bankacılık hizmetlerinden eşit şekilde yararlanabilmesi için, sektörümüze örnek olacak bir yola çıktık ve Engelsiz Bankacılık yaklaşımıyla bir dizi uygulamayı hayata geçirdik. Bu kapsamda en yenilikçi projelerimizden biri de, üniversite öğrencilerine yönelik düzenlediğimiz Engelsiz Bankacılık Ideathonlarının değerli bir çıktısı olan <strong>Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğü</strong> oldu. Bugün işitme engelliler başta olmak üzere, toplumun önemli bir kısmı bankacılık terimlerini anlamada zorluklar yaşıyor. Bunun arkasında düşük finansal okuryazarlık kadar, pek çok bankacılık teriminin ne yazık ki Türk işaret dilinde tam bir karşılığının bulunmaması ya da henüz tercüme edilmemiş olması yatıyor. Bu sorunu çözmek için gerçekleştirdiğimiz çalışmamızla finansal kapsayıcılık adına önemli bir adım attığımıza inanıyorum.” diye konuştu.</p>
<p>Engelsiz Bankacılık çalışmalarının liderliğini yürüten Alternatif Bank <strong>Kurumsal İletişim Müdürü</strong> <strong>Levent Ulusoy</strong> ise “Yoğun bir hazırlık süreci gerektiren projemize günlük hayatta en sık kullanılan bankacılık terimlerini belirleyerek başladık. Bu terimleri işaret dili uzmanları, akademisyen ve STK temsilcilerinden oluşan kıymetli bir ekibin katkılarıyla, işaret dili, sesli betimleme ve sadeleştirilmiş metinler kullanarak kısa video içerikler haline getirdik. Bu sayede başta işitme engelliler olmak üzere, farklı engel gruplarının kolaylıkla anlayabileceği bir içerik havuzu oluşturduk. Geçen yıl 6 terim ile pilot olarak başladığımız projede şu anda <strong>28 terime</strong> ulaştık. Bu seriyi kısa süre içinde 100’den fazla terimle zenginleştirerek, finansal kapsayıcılığa hizmet eden ve herkesin kullanımına açık bir sözlük haline getireceğiz. Amacımız Engelsiz Bankacılık alanında sadece kuralları uygulayan bir kurum olmakla yetinmeyip, sektörümüzde bir zihniyet değişimine öncü olabilmek. Bunun için de üzerimize düşeni yapmaya devam edeceğiz.” açıklamasında bulundu.</p>
<p>Alternatif Bank’ın Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğü video serisinde; FAST, Havale, IBAN, KOLAS, Vadeli Hesap, Vadesiz Hesap, EFT, Banka Hesabı, Banka Kartı, BSMV, Cari Hesap, Dekont, Döviz Kuru, POS Cihazı, Ekstre, Hesap Bakiyesi, İnternet Bankacılığı, Kiralık Kasa, Konut Kredisi,  Kredi Faizi, Mevduat Faizi, Mobil Bankacılık, Para Çekme, Para Yatırma, SWIFT, Taşıt Kredisi, Valör, Virman terimleri, işaret dili, sesli betimleme ve sadeleştirilmiş metin destekli kısa filmlerle anlatılıyor. Alternatif Bank Bankacılık Terimleri Sözlüğü video serisine, Bankanın kurumsal web sitesinden ve resmi Youtube kanalından ulaşılabiliyor.</p>
<p> </p>
<p>Kaynak: (BYZHA) &#8211; Beyaz Haber Ajansı</p>
<p><a href="https://www.engazete.com.tr/alternatif-bank-erisilebilir-bankacilik-terimleri-sozlugu-projesi-357922">Alternatif Bank Erişilebilir Bankacılık Terimleri Sözlüğü Projesi</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.engazete.com.tr">En Gazete</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
